Пока судьба милостива к ним – и Менотти, и Терезита, и двухлетний Риччотти выдержали такое, что не всякий взрослый выдержит. Только ведь и судьбу нельзя испытывать до бесконечности – хорошо, что Анита дала себя уговорить и осталась в Ницце. Она ждет четвертого. Мама поможет Аните и при родах и потом, в первые месяцы. Значит, теперь они долго не свидятся? А он уже так по ней истосковался! Счастье еще, что рядом друзья. А тогда…
Разве можно забыть, как после кораблекрушения он потерял сразу двух своих самых близких друзей, Матру и Карнилью, с которыми делил все превратности войны. Погибнуть в миле от берега – что может быть нелепее? Да и все тогда сложилось самым нелепым образом.
Их шхуна «Риу-Парду» была крепким, надежным судном, сработанным умелыми мастерами. От отряда имперских кораблей в этом проклятом заливе Трамандай они ускользнули, вышли в открытое море и… попали в шторм. Много он повидал ураганов, но в такой свирепый не попадал! В довершение всех бед «Риу-Парду» был нагружен до отказа боеприпасами и провиантом, ведь плавание предстояло долгое.
Когда огромная волна опрокинула корабль на бок, он был на фокмачте – искал проход к берегу. Страшным ударом его сбросило в море. Неподалеку барахтались в воде уцелевшие волонтеры. А на самом корабле остался его лучший друг, рулевой Луиджи Карнилья. И он поплыл Луиджи на выручку. Карнилья из последних сил держался за ванты корабля. В момент крушения на нем была толстая суконная куртка. Она быстро намокла, отяжелела и прилипла к телу. Карнилья был хорошим пловцом, но куртка сковала его словно стальной панцирь.
– Держись! – крикнул ему Гарибальди, перекрывая рев ветра.
Он по-кошачьи ловко взобрался на палубу, достал нож и разрезал другу куртку на спине и на груди. Оставалось стащить ее с Карнильи. И в этот миг еще одна гигантская волна смыла Гарибальди и Карнилью за борт. Бедняга Карнилья в своей намокшей куртке камнем пошел ко дну. Сам же Гарибальди сумел вынырнуть и поплыл к берегу. С невероятным трудом вскарабкался он на скалу.
На «Риу-Парду» их было ровно тридцать, до берега добрались четырнадцать. Из семи волонтеров-итальянцев уцелел он один.
Он стоял на скале и плакал: всего месяц назад Карнилья спас ему жизнь, а он друга спасти не сумел. Мир казался ему пустыней, а сама жизнь – бесцельной.
Шли дни, а он никак не мог избавиться от чувства беспросветного одиночества и тоски. Но война продолжалась, он был нужен республике, недаром же правительство республики Риу Гранди сразу дало ему новую быстроходную шхуну «Итапарику». В то недоброй памяти лето 1839 года корабль нес дозорную службу на озере Санта Катарина. На закате через овальное оконце капитанской кабины Гарибальди подолгу рассматривал в бинокль берег. Там на склонах невысокой горы раскинулось селение Барра. Гарибальди не переставал удивляться, откуда в небольшом селении столько красивых девушек! Одна из них, высокая смуглая креолка, с правильным, строгим лицом и чудесными черными волосами, особенно нравилась ему. Гордая ее осанка и поступь – все казалось ему чудом. И вот однажды он увидел с палубы, как прекрасная бразильянка легко подняла корзину, полную яблок, и узкой тропкой направилась к дому.
– Лодку, – приказал он матросу.
Подплыл к берегу, спрыгнул на песок и пошел прямо к низенькому каменному дому у самого подножья холма. Решительно распахнул двери и увидел Аниту. Взгляды их встретились.
– Ты будешь моей женой, – сказал он.
В ответ она молча наклонила голову. В тот же вечер Анита оставила отчий кров и навсегда связала свою судьбу с Гарибальди, разделила с ним все радости и невзгоды. Невзгод было куда больше. Но ни разу она не раскаялась в своем выборе. А он не уставал благодарить судьбу за то, что встретил Аниту. И год 1839 уже не казался ему таким черным, как прежде.
От воспоминаний о доме, о жене и детях его отвлек голос Векки.
– Генерал, дальше по тропе не проехать.
Гарибальди выпрямился в седле, посмотрел вперед – тропинка, которая шла круто в гору, блестела словно зеркало.
– Нужно засветло добраться до вершины горы. Осталось совсем немного, – твердо сказал он. – Попробуем.
Испытание оказалось тяжелейшим – кони скользили по ледяной глади, ноги их разъезжались. Даже привыкший ко всему могучий Уругвай испуганно всхрапывал.
Гарибальди соскочил с коня.
– Сколько миль до ближнего селения? – обратился он к Векки, уроженцу этих мест.
– До Аркуаты мили три, – ответил Векки. – Вот только тамошний мэр граф Ринальди – ярый папист.
– Сейчас мороз нам страшнее любого паписта, – ответил Гарибальди. – Агуяр, дай шинель, – крикнул он ординарцу.
Тот подошел, снял с себя солдатскую, видавшую виды шинель и набросил ее Гарибальди на плечи. Гарибальди скинул ее и расстелил на снегу.
– Иначе коням не пройти, – пояснил он.
Векки, не раздумывая, снял свою новенькую офицерскую шинель и тоже разложил ее на снегу. За ним – Биксио и Сакки.
– Теперь можно двигаться дальше, – сказал Гарибальди.