Читаем Рим, Неаполь и Флоренция полностью

Quanto nell'Alpe e nelle aeree rupiNatura metallifera nasconde;Quanto respira in aria, e quanto in terra,E quanto guizza negli acquosi regniTi fia schierato all'occhio: in ricchi scrigniCon avveduta man l'ordin disposeDi tre regni le spoglie. Imita il ferroCrisoliti e rubin; sprizza dal sassoIl liquido mercurio; arde funestoL'arsenico; traluce ai sguardi avariDalla sabbia nativa il pallid'oro.Che se ami pi`u dell'eritrea marinaLe tornite conchiglie, inclita ninfa,Di tre regni le spoglie. Imita il ferro,Trassele il bruno pescator dall'onda!L'aurora forse le spruzzo de'mistiRaggi, e god`e talora andar torcendoCon la rosata man lor cave spire.Una del collo tuo le perle in senoEduc`o, verginella; all'altra il labbroDella sanguigna porpora ministroSplende; di questa la rugosa scorzaStettecon l'or su la bilancia e vinse etc [207] [208].

Я приехал в Павию, чтобы повидать юных ломбардцев, которые обучаются в ее Университете, самом лучшем в Италии. Я от них в полном восторге. Несколько миланских дам, зная, что я остановлюсь в Павии, дали мне поручения к своим сыновьям. Эти юноши, которым я вскоре стал рассказывать о Наполеоне и о Москве, охотно приняли приглашение на обед в моей гостинице и места в ложе, взятой мною в театре Quatro Cavalieri.

Как не похожи они на геттингенских буршей [209]. У молодых людей, которыми кишат улицы Павии, лица не розовые, как у геттингенских; вам не покажется, что взор их блуждает в сладостном созерцании страны грез, Они осторожны, молчаливы, угрюмы. Огромное количество черных или темно-каштановых волос ниспадает на сумрачные лица, чья оливковая бледность свидетельствует о неспособности радоваться пустякам и предаваться приятному легкомыслию, свойственному молодым французам. Но стоит женщине появиться на улице, как вся мрачная серьезность этих юных патриотов сменяется совершенно иным выражением. Парижская щеголиха, попав сюда, была бы до смерти напугана: все эти молодые люди показались бы ей разбойниками. За это-то я их и люблю. Они не напускают на себя нежности, веселости и тем более беспечности. Молодой человек, похваляющийся тем, что он, мол, poco curante [210], подобен, на мой взгляд, повелителю сераля, гордому своим положением. Павийские студенты полны бешеной ненависти к тедескам. Наибольшим уважением пользуется среди них тот, которому удалось ночью на пустынной улице крепко отколотить тростью какого-нибудь молодого немца или же немножко погонятьего, как они здесь выражаются. Само собою разумеется, что сам я подобных подвигов не наблюдал, но мне о них подробно рассказывали. При этом я не испытывал скуки, так как изучал рассказчика. Эти молодые люди знают наизусть всего Петрарку, добрая половина их сочиняет сонеты. Их покоряет страстная чувствительность Петрарки, нередко прорывающаяся сквозь его платонический и метафизический пафос. Один из этих юношей сам начал читать мне лучший в мире сонет, первый по счету в книге Петрарки:

Voi ch'ascoltate in rime sparse il suonoDi quei sospiri ond'io nudriva il core,In sul mio primo qiovenile errore,Qund'era in parte altr'uom da quel ch'i sono,Del vario stile in ch'io piango e ragionoFra le vane speranze e'l van dolore.Ove sia chi per prova intenda amore,Spero trovar piet`a non che perdono.Ma ben veggi'or, si come al popol tuttoFavola fui gran tempo; onde soventeDi me medesmo meco mi vergogno:E del mio vaneggiar vergogna `e'l frutto,E'l pentirsi, e'l conoscer chiaramenteChe quanto piace al mondo `e breve sogno [211] [212].
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже