Книга I
Из [книги] о царях
I. [Из Phot., Bibl., стр. 16b 4В].
1. Начинается история с Энея, сына Анхиса, сына Капия, который во время Троянской войны был в расцвете своих сил, после же взятия Трои бежал и после долгого блуждания пристал к одному из берегов Италии, называемому Лаврентом;[42]
там показывают до сих пор и его лагерь, и морской берег от него называют Троей.[43] Над аборигинами,[44] жившими здесь италами, властвовал тогда Фавн, сын Арея,[45] который выдал замуж за Энея дочь свою Лавинию[46] и дал ему земли в окружности четыреста стадиев. Эней основал город и по имени жены назвал его Лавинием. Три года спустя, когда скончался Фавн, Эней в силу свойства принял власть над этой страной и аборигинов назвал латинами по имени своего тестя Латина Фавна. Еще три года спустя, когда началась война с рутулами, народом тирренского племени ('Royto|lvn tvn Tyrrhvn)[47] из-за жены Энея Лавинии, которая раньше была сосватана за их царя, Эней в схватке был убит, и власть принял Эврилеонт, переименованный в Аскания, который бьи рожден Энеем от Креусы, дочери Приама, бывшей ему женой в Илионе. Некоторые же говорят, что Асканий родился у него от Лавинии, как преемник власти.2. Когда же скончался Асканий на четвертый год после заселения (oqkisin) Альбы[48]
(ибо и он выстроил город, назвав его Альбой,[49] и переселил туда народ из Лавиния), власть принял Сильвий. Сыном Сильвия был, говорят, Эней Сильвий, сыном же Энея — Латин Сильвий, сыном же последнего — Капий, сыном же Капия был Капет, Капета же — Тиберин, а сыном Тиберина — Агриппа, сыном же последнего Ромул. Он, говорят, был убит молнией; у него был сын Авентин, у Авентина же — Прока. Им всем было прозвище Сильвии. У Проки же родилось два сына, старший Неметор, младший же — Амулий. Когда же старший принял власть от скончавшегося отца, младший преступно и насильственно завладел ею, отняв ее у брата. Эгеста, сына своего брата, он убивает, дочь же его, Рею ('R]an) Сильвию, делает жрицей,[50] чтобы она оставалась бездетной; Неметора же от покушения на его жизнь спасла мягкость его нрава и большая скромность. Но Сильвия противозаконно зачала. Амулий для наказания схватил ее и заключил в темницу, двух же сыновей, рожденных от нее, дал пастухам, чтобы бросить малюток в ближнюю реку; имя реке было Тибр, детям же Ром[51] ('Rvmow) и Ромул, причем вели они свой род с материнской стороны от Энея, так как род отца был неизвестен,[52] относясь с презрением к этому, они всегда более хвалились своим происхождением от Энея.II. [Там же, стр. 15b22]. Первый том обнимает дела и деяния семи царей: Ромула, Нумы Помпилия, Анка Гостилия[53]
и другого Анка, которого звали и Марцием, потомка Нумы, Тарквиния, Сервия Туллия и Тарквиния Луция, сына Тарквиния. Первый из них, основавший и заселивший Рим, хотя и правил скорее патриархально, чем тиранически, однако был убит или, как говорят другие, исчез.[54] Второй, процарствовав ничуть не хуже, чем первый, если даже не лучше, окончил свою жизнь, прожив…[55] Третий же был убит молнией. Четвертый окончил свою жизнь вследствие болезни. Пятый был зарезан пастухами, и шестой равным образом насильственно окончил свою жизнь, будучи убит. Седьмой же за свои беззаконные действия был изгнан из города и лишен царской власти.[56] После этого, по прекращении царской власти, власть была возложена на консулов.[57]III. [Suid., s. vv. T[tiow и fyl[jasa)]. Она же, выждав момент (fyl[jasa), когда отца (pat]ra) не было, обещает Татию (Tat>c) предать укрепление.
IV. [Suid., s. v. liu[zv]. По приказанию Татия, сабиняне стали бросать в девушку свои золотые вещи, как камни (]l>uazon), до тех пор, пока она, израненная ими, не была под ними погребена.
V. [U., т. е. Urs., Sel. de leg., стр. 334]. Войну Татия с Ромулом примирили жены римлян и дочери сабинян, явившись посредницами. Подойдя к валу укрепления своих родителей, они протягивали к ним руки, показывая своих малюток, которые уже были у них от мужей, и свидетельствовали за них, что те ничем против них не погрешили, поступая с ними насильственно. Они просили сабинян пожалеть самих себя и своих зятьев, своих внуков и дочерей, отказаться от этой преступной войны между родственниками или убить прежде всего их, которые являются виновницами войны. Сабиняне, отчасти вследствие сложившихся в то время для них затруднений, а вместе с тем из жалости к женщинам, сознавая уже, что римляне сделали это не из-за наглости, но в силу необходимости, согласились на переговоры. Ромул и Татий сошлись на дороге (\d\n), которая с тех пор стала называться священной (>er[n),[58]
и пришли к следующему: царствовать должны оба, и Татий и Ромул, сабиняне же, участвовавшие тогда в походе с Татием (Tat>c), и если кто захочет, то и из других сабинян переселяются на землю римлян на совершенно равных и одинаковых с римлянами правах.VI. [Suid., s. v. >di\jenow]. Предводитель же альбанцев Фуфетий, узнав об этом от своих личных друзей и гостей >dioj]nvn), сообщил Гостилию.[59]