Читаем Римская история. Книги LXIV-LXXX полностью

9(1) Тело Антонина предали огню, а его прах, тайно доставленный ночью в Рим, погребли в усыпальнице Антонинов. Ибо решительно все граждане, сенаторы и простолюдины, женщины и мужчины, ненавидели его лютой ненавистью, так что и на словах, и на деле они обращались с ним, как со злейшим врагом.(2) Тем не менее не было издано ни одного порочащего его постановления, ибо солдаты, не дождавшись мира, который они рассчитывали получить от Макрина, и лишившись денежных поощрений, которые жаловал им Антонин, теперь, наоборот, затосковали по нему, а позднее по их настоянию он даже был причислен к богам, что, конечно же, было утверждено соответствующим постановлением сената. (3) Впрочем, все постоянно говорили о нем много дурного; и его уже не именовали более Антонином, но одни называли его прежним именем — Бассиан, другие — Каракаллой, о чем я уже упомянул, третьи — Таравтом в подражание прозвищу одного гладиатора, который внешностью был в высшей степени жалок и уродлив, но нравом весьма дерзок и кровожаден.

10(1) Вот какая участь постигла этого человека, каким бы именем его ни называли. Еще до прихода Антонина к власти я получил своего рода знамение от его отца, указывающее на то, что мне предстоит написать о событиях его правления. Ибо, если мне не изменяет память, вскоре после смерти Севера я увидел во сне всё римское войско, собравшееся при оружии на большой равнине, и Севера, который восседал на высоком помосте на холме и о чем-то беседовал с воинами.(2) Заметив, что я встал поближе, дабы услышать, о чем идет речь, он обратился ко мне со следующими словами: «Иди сюда, Дион, и будь рядом, чтобы ты мог в точности узнать и описать всё то, о чем говорят и что происходит».

(3) Таковы были жизнь и смерть Таравта. Вслед за ним погибли и участники заговора против него, одни сразу, другие чуть позднее. Кроме того, жизни лишились его близкие друзья и вольноотпущенники. Таков был злой рок, который преследовал и друзей его, и врагов.

11(1) Макрин, мавр по происхождению, уроженец Цезареи, был сыном самых незнатных родителей, так что его совершенно справедливо сравнивали с тем самым ослом, которого божество привело во дворец, и, помимо всего прочего, одно из его ушей было проколото в соответствии с обычаем, соблюдаемым большинством мавров.(2) Тем не менее порядочность Макрина затмила низость его происхождения. Он был не столь силен в знании законов, сколь щепетилен в их соблюдении. Благодаря этому последнему качеству, проявленному во время судебной защиты одного из его друзей, он был замечен Плавцианом, и некоторое время Макрин служил у него управляющим имуществом. Затем над Мак-рином нависла угроза погибнуть вместе с Плавцианом, но он был неожиданно спасен благодаря ходатайству Килона (3) и впоследствии назначен Севером смотрителем за Фламиниевой дорогой.

Получив от Антонина несколько краткосрочных назначений на прокураторские должности, он позднее был произведен в префекты, отличившись на этом посту в высшей степени достойным и справедливым руководством, по крайней мере тогда, когда принимал решения самостоятельно.

Рис. Опеллий Макрин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия / Античная литература