Читаем Римские элегии полностью

Гера вошла в почивальню, которую сын ей любезныйСоздал Гефест: к вереям примыкались в ней плотные двериТайным запором, никем от бессмертных еще не отверстым:В оную Гера вступив, затворила блестящие створы,Там амирозической влагой она до малейшего прахаС тела прелестного смыв, умастилася маслом чистейшим,Сладким, небесным, изящнейшим всех у нее благовоний:Чуть сотрясала его в медностенном Крониона доме,Вдруг с земли и до неба божественный дух разливался.Им умастивши прекрасное тело, власы расчесала,Хитро сплела и сложила, и волны блистательных кудрей,Пышных, небеснодушистых, с бессмертной главы ниспустила.Тою душистой оделася ризой, какую Афина,Ей соткав, изукрасила множеством дивных уборов;Ризу златыми застежками выше грудей застегнула.Стан опоясала поясом, тьмою бахром окруженным.В уши прекрасные серьги, с тройными подвесями, вдела,Ярко игравшие: прелесть кругом от богини блистала.Легким покровом главу осенила державная Гера,Пышным, новым, который, как солнце, сиял белизною.К светлым ногам привязала красы велелепной плесницы.Так, для очей восхитительным тело украсив убранством,Вышла из ложницы Гера и Зевсову дочь АфродитуВдаль от бессмертных других отозвала и ей говорила:«Что я скажу, пожелаешь ли, милая дочь, мне исполнить?Или отвергнешь, Киприда, в душе на меня сокрываяГнев, что я за данаев, а ты благосклонна к троянам?»Ей отвечала немедленно Зевсова дочь Афродита:«Гера, богиня старейшая, отрасль великого Крона!Молви, чего ты желаешь; исполнить сердце велит мне,Если исполнить могу я и если оно исполнимо».Ей, коварствуя сердцем, вещала державная Гера:«Дай мне любви, Афродита, дай тех сладких желаний,Коими ты покоряешь сердца и бессмертных и смертных,Я отхожу далеко, к пределам земли многодарной,Видеть бессмертных отца Океана и матерь Тефису,Кои питали меня и лелеяли в собственном доме,Юную взявши от Реи, как Зевс беспредельно гремящийКрона под землю низверг и под волны бесплодного моря.Их я иду посетить, чтоб раздоры жестокие кончить.Долго, любезные сердцу, объятий и брачного ложа,Долго чуждаются боги: вражда их вселилася в души.Если родителей я примирю моими словами,Если на одр возведу, чтобы вновь сочетались любовью;Вечно остануся я и любезной для них и почтенной».Ей, улыбаясь пленительно, вновь отвечала Киприда:«Мне невозможно, не должно твоих отвергать убеждений;Ты почиваешь в объятиях бога всемощного Зевса».Так говоря, разрешила на персях иглой испещренныйПояс узорчатый: все обаяния в нем заключались;В нем и любовь и желания, в нем и знакомства и просьбы,Льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных.Гере его подала и такие слова говорила:«Вот мой пояс узорный: на лоне сокрой его, Гера!В нем заключается все; и в чертоги Олимпа, надеюсь,Ты не придешь, не исполнивши пламенных сердца желаний».Так изрекла, улыбнулась лилейнораменная ГераИ с улыбкой сокрыла блистательный пояс на лоне.К сонму богов возвратилась Зевсова дочь Афродита{19}.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже