Глаза Инги наполнились слезами, когда он увидел, в каком жалком состоянии находятся его соотечественницы, но и его собственное положение было ненамного лучше. К счастью, среди невольниц не было матери Инги, королевы Гари, – королева Кор отправила ее на королевскую молочную ферму делать масло.
– Почему вы отказались работать? – громовым голосом осведомилась королева у дрожащих, потупивших взоры невольниц.
– Потому что у нас нет сил, чтобы выполнять работу, какую от нас требуют, – отозвалась одна из них.
– В таком случае я велю вас пороть до тех пор, пока к вам не придут силы, – сообщила королева и, обернувшись к Инге, распорядилась: – А ну-ка, принеси мне плетку-семихвостку.
Инга вышел из комнаты и побрел по коридору, пытаясь понять, как спасти несчастных пингареек от расправы. В этот момент навстречу ему вышла девочка и вежливо спросила:
– Скажи, пожалуйста, где мне найти ее величество королеву Кор?
– Она в зале с красным куполом и зелеными драконами на стенах, – отвечал Инга. – Но сегодня она в отвратительном настроении и лучше ее не тревожить. А зачем тебе она?
– Я принесла лесной мед, – отвечала Зелла, ибо это была она. – Королева очень любит мой мед.
– Ну тогда иди к ней, – сказал Инга, – но постарайся не рассердить, иначе тебе крепко попадет.
– С чего ей на меня сердиться – ведь я принесла мед, а она его так любит! – сказала девочка. – Но все равно спасибо за совет. Постараюсь не рассердить королеву.
Зелла снова двинулась по коридору, но взгляд Инги упал на ее башмаки. Он понял, что это те самые башмаки, в которых он спрятал жемчужины. Только на Пингарее шили такие башмаки-с загнутыми носами и на высоких каблуках.
– Стой! – взволнованно крикнул он, а когда Зелла удивленно обернулась, продолжал уже более спокойно: – Откуда у тебя эти башмаки?
– Мне их принес с Регоса отец.
– С Регоса?
– Да. Правда, хорошенькие? Один башмак отец нашел на дороге, за дворцовой стеной, а второй на помойке. Он принес их для меня, и они мне оказались как раз впору.
– Как тебя зовут, девочка? – спросил Инга, дрожа от радости, о причинах которой та и не догадывалась.
– Зелла. А папу – Никобоб. Он угольщик.
– А меня зовут Инга, – сказал мальчик, – и эти башмаки мои. Их не выбросили, как решил твой отец. Они просто потерялись. Отдай их мне, пожалуйста.
Глаза девочки наполнились слезами, и она пробормотала.
– А с чем же я останусь? Это мои первые в жизни башмаки. Неужели я должна с ними расстаться?
Инге было жаль девочку, но он должен был во что бы то ни стало вернуть башмаки. Поэтому он сказал просительным тоном:
– Пожалуйста, Зелла. Хочешь я отдам тебе свои? Они новей и красивей, чем эти.
Зелла заколебалась. Ей хотелось сделать мальчику приятное, но как отдать башмаки, которые подарил папа?
– Если ты отдашь мне башмаки, – продолжал Инга, – то я обещаю сделать тебя и твоих родителей богатыми. Я обещаю выполнить любое ваше желание. – И с этими словами он разулся и, взяв башмаки в руки, протянул их Зелле.
– Сейчас примерю, а вдруг они мне не подходят, – сказала Зелла, снимая левый башмак и надевая тот, что протягивал ей Инга.
В этот самый момент появилась злющая, как оса, королева Кор. Недовольная, что ей не несут плетку-семихвостку, она пошла посмотреть, куда запропастился мальчишка. Увидев, что тот сидит на полу и надевает башмак, она набросилась на него с кулаками, но башмак уже был надет, и ни один из тумаков королевы не достался Инге. Тогда она увидела лежавшую на полу плеть, подобрала ее и попыталась ударить ею Ингу – и снова без толку.
Пока Зелла смотрела на происходящее широко раскрытыми от испуга глазами, Инга понял, что нельзя терять ни секунды, и, сняв правый башмак с ноги девочки, быстро его надел. Потом он встал и, строго глядя в лицо разъяренной, но изумленной королеве, сказал спокойно:
– Мадам, дайте мне плеть.
– Ни за что! – взвизгнула королева. – Я хочу угостить ею этих негодниц-рабынь.
Мальчик ухватился за плеть и вырвал ее из руки королевы. Но та быстро выхватила из-за пазухи острый кинжал и ударила, целясь улыбающемуся Инге, в сердце. Однако кинжал отскочил от невидимой преграды и упал на пол.
Тут– то королева и поняла, что это действует та самая волшебная сила, которая победила ее мужа и над которой она в своем невежестве насмехалась. Она не знала, что Инга успел утратить и снова обрести силу, но понимала, что юный противник оказался куда опасней, чем ей казалось раньше, и что, если ей не удастся перехитрить его, дни ее владычества сочтены.
Чтобы собраться с мыслями, она повернулась и отправилась в зал с красным куполом, где уселась на свой трон, перед которым по-прежнему стояли и плакали невольницы.
Инга взял Зеллу за руку и помог ей надеть башмаки взамен отданных. Они ей пришлись по ноге, и девочка решила, что ничего не потеряла при обмене. Потом Инга отвел девочку в зал, где королева распекала Ринкитинка, облившего ее халат кофе. Обратившись к надсмотрщику, Инга сказал так:
– Дай мне ключи от оков невольниц. Я их освобождаю.
– Ни в коем случае! – крикнула королева.