Читаем Rip Tide полностью

He knew he could not complain about the treatment they were receiving. There would have been no point. The man Khalid, who had led the raiding party and seemed to be in charge, called their holding pen his ‘Guantanamo’, and like its Cuban counterpart this place was primitive: built of wooden posts with wire sheep fencing strung between them. Thank God for the fact that at one end of the pen there was a rough roof of plywood boards covered by tar paper, with a raised shelf under it for sitting and sleeping; this gave them some protection against the sun, which blazed for over ten hours a day, raising the temperature to 40 degrees Centigrade. They were let out each morning for an hour’s exercise in the middle of the compound, and by the time they returned to the pen were desperate for relief from the blistering heat and the wind – a dry scorching wind which blew all day, driving sand relentlessly into their mouths and eyes.

At least the nights were cool. Then Luckhurst would sit on his bit of the wooden platform, wrapped in one of the thin blankets which the guards had grudgingly distributed, staring out at the sky. Up there, he thought, among all those stars is a satellite looking at us. They know where we are. But they’re not going to intervene. We just have to wait for the ransom negotiations. Get on with it, he’d implore the unknown negotiators. Get us out of here.

The biggest frustration for him lay in not knowing what was going on. The hostages had no contact with any of the men in the camp except for the young boy, Taban, who brought them their food. Luckhurst smiled at the thought of the young Somali. Even in the bleakest circumstances the kindness of an individual could stand out, and he could tell Taban was a gentle soul adrift in a situation beyond his control. The boy reminded him of his own son, George, his youngest, who despite the utterly different worlds they inhabited, had the same kind of sweetness as this African youth. At first there had been no communication between the Captain and the Somali boy, but in time Luckhurst had found that his smattering of Arabic, Taban’s few words of English and a burgeoning use of sign language meant they could make their respective meanings clear.

One day, almost two weeks before, the boy had seemed very agitated. Luckhurst had gathered from him that new men had arrived in the camp, though he had not seen them himself. ‘Arab,’ Taban had said, lowering his voice and looking over his shoulder at the guards by the gate. ‘One… you.’ And he’d pointed at Luckhurst.

‘One like me? White?’ asked Luckhurst, pointing at his own face and hands.

Taban had shaken his head. ‘No white. English.’

An Englishman? But not white. Someone speaking English, perhaps. Could it be another hostage? But if so, why wasn’t he in the pen?

Over the next few evenings, intrigued by the idea of another Englishman living so close to him, Luckhurst had tried to learn more, but Taban was not forthcoming. Then, a week ago, when he’d brought the supper: ‘Men gone. English gone,’ he’d said, waving an arm towards the sea.

Now Luckhurst heard the clink of keys, and the sound of the door of the pen swinging open on its creaking hinges. Supper, he thought, visualising the guards letting Taban in with the food bowls. He wanted to learn more about the men who had gone to sea and not come back.

‘OK, Taban?’ asked Luckhurst now as the boy handed him his bowl of stew. Taban nodded but he looked scared.

Suddenly Khalid appeared behind him with a holstered pistol on his hip. This was new; Luckhurst hoped it didn’t mean things had taken a turn for the worse. But the man was grinning as he strode up to the Captain.

‘I have some news for you, Commander. Good news.’

‘Yes?’ This announcement had been made before, and had turned out merely to be that there was fruit with their dinner of stew.

‘Your owners have seen sense at last – the ransom has been paid. You are clearly worth a lot to them.’

Luckhurst knew better – it was the ship the owners wanted back, not the crew, but there was no point in telling Khalid that. ‘What happens next?’ he asked cautiously.

‘Next? We drive you to a collection point outside Mogadishu. A representative of your company will be there to collect you.’

It took only minutes for the Captain and his crew to get ready. They had nothing to pack. As they walked towards the dusty lorry, Luckhurst looked for Taban to say goodbye, but there was no sign of him. In the excitement of his release the Captain soon forgot about the boy.

Chapter 9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом лжи
Дом лжи

Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде».ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬСаймон и Вики Добиас – богатая, благополучная семья из Чикаго. Он – уважаемый преподаватель права, она – защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей…Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон – лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная…«Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории – если таковые имеются – следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». – New York Times«Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». – Джеймс Паттерсон«Впечатляет!» – Chicago Tribune«Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». – Publishers Weekly«Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» – Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь»«Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». – Лайза Скоттолайн«Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». – Р. Л. Стайн

Дэвид Эллис

Триллер