Читаем Rip Tide полностью

Ahead of them, a figure had detached itself from the huddle in the skiff and started to clamber up the ladder. He was soon halfway up, a rifle on a sling hanging from one shoulder as he climbed.

Suddenly the corvette’s radio crackled into life. ‘This is M.V. Aristides. Why are you approaching?’

The crew member did not sound alarmed; it would be evident to those on the container ship that the approaching vessel was a French patrol boat. Marceau replied sharply, ‘French Warship Tarasque. We are not your only visitors. Pirates are climbing a ladder at your stern.’

Thibault took over the microphone. ‘This is Captain Thibault, French Navy. One pirate is boarding you: stern, port side. Armed. There are others in a skiff at your stern. We’ll deal with them. Keep your crew below decks and out of range. Is that understood?’

‘Understood,’ came the confirmation.

They were less than a hundred yards from the tanker now, and Captain Thibault ordered the engines to be slowed to idling speed. He clicked a switch on a microphone, and his voice was transmitted clearly through an amplified speaker across the water.

‘This is the International Protection Force. Stay where you are, and do not attempt to board the ship.’

There was an eerie silence. Looking behind him at the French patrol boat, the solitary pirate on the ladder began a rapid descent. Suddenly the outboard motor started up and the bow of the little skiff swung round. The man on the ladder jumped, clearly hoping to land amongst his colleagues. Too late: the skiff had already accelerated away, and he landed with an enormous splash in the water.

Ignoring him, Thibault tersely issued orders and at once the corvette took off after the skiff. In less than thirty seconds she was closing in, though the pirates showed no sign of slowing down.

‘Two warning bursts,’ the Captain ordered, then watched as his men on the bow swung the.30 mm cannons towards the skiff. They fired a line of tracer shells that sailed just ahead of the smaller boat, a few of them skimming the surface like stones thrown from a beach.

Now the skiff slowed down, and the French ship slowed too, cutting the engine and floating towards the smaller craft. The French sailors on the forward deck watched the armed men in the skiff intently. They were close enough to distinguish the individual figures, wearing jeans and T-shirts; as they drew nearer they could see details of the men’s faces, some half-obscured by dark glasses. But it was the weapons they were watching most closely. Suddenly two men stood up, rocking the skiff with the abrupt movement. They raised their rifles and cracking sounds rang out above the low throb of the corvette’s engines.

The sailors on the bow hit the deck as it was sprayed with bullets. A second burst of gunfire rattled against the steel-plated bridge where Thibault was standing. He ducked, shouting, ‘Hole that boat!’

The gunners swung their cannons round to point directly at the skiff and fired. A hole appeared above the little vessel’s waterline, and the skiff began rapidly to take on water. One of the pirates stood up and jumped overboard just before the skiff tilted sharply to one side, dumping the rest of the crew into the sea. Then it sank beneath the surface.

What fools, thought Thibault, taking on an armed naval vessel. What did they think they were playing at?


Two hours later he was none the wiser. Below deck, in the long low room that doubled as both mess and lounge for his crew, the prisoners sat ranged on two benches. They included the hapless pirate who had jumped for it from halfway up the side of the Aristides. It turned out he could hardly swim; he would have drowned if a crewman from the container ship had not thrown him a lifeline.

Thibault had ordered his men to search the prisoners for weapons, but the three Kalashnikovs seemed to be the extent of their armoury – and they were now lying at the bottom of the ocean.

The pirates were uncommunicative, merely shrugging when Thibault attempted to question them. From time to time they spoke to each other in short bursts of Arabic. Marceau, Algerian by origin and an Arabic speaker from childhood, spoke to them but they just ignored him. Though Arabic was one of Somalia’s national languages, these men were not Somali – their appearance was Middle Eastern rather than African. Thibault was puzzled; he’d expected them to be local pirates, operating from the Somalian coast.

As he watched them, he noticed that one of the seven looked more Asian than Middle Eastern, and saw too that the other men didn’t include him in their muttered exchanges. He seemed to be younger than the others: average height, lean, with the scraggly beginnings of a beard that gave away his youth. His eyes wouldn’t stay still, searching anxiously around the room, and where the others looked coolly indifferent to their plight, he appeared terrified.

‘Marceau,’ said Thibault quietly. ‘The lad at the end there… the one with the blue shirt. I want him searched.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом лжи
Дом лжи

Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде».ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬСаймон и Вики Добиас – богатая, благополучная семья из Чикаго. Он – уважаемый преподаватель права, она – защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей…Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон – лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная…«Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории – если таковые имеются – следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». – New York Times«Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». – Джеймс Паттерсон«Впечатляет!» – Chicago Tribune«Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». – Publishers Weekly«Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» – Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь»«Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». – Лайза Скоттолайн«Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». – Р. Л. Стайн

Дэвид Эллис

Триллер