Солнце клонилось к горизонту, всем стало лучше, кроме самого Рипа. Если он задержится здесь еще немного, то придется отправляться на Галил-Лею во второй раз. Рип дал зарок в следующую попытку ни в коем случае не убивать несчастного зверя. Обойдутся без него. Еще один день в роли почетного гостя он мог не выдержать.
– Извините, вы не из этих мест?
Винклер вздохнул. Над ним, почтительно склонясь, стоял средних лет человек с жидкими волосами и острой бородкой клинышком на скуластом лице. Его одежда несколько отличалась от облачения крестьян. Длинный широкий плащ из дорогой и некогда новой ткани, в данный момент заляпанный грязью, и потертые кожаные штаны, заправленные в давно не чищенные сапоги.
– Нет, - покачал головой Рип. - А вы кто будете?
– Ворус. - Человек присел рядом. - Профессор Галил-Лейской Академии наук.
– Рип Винклер, купец, - машинально представился Рип.
– Вы из Эйлата? - задал вопрос профессор.
Рип кивнул. Он понятия не имел, ни что такое Эйлат и уж тем более, где он.
– Я сразу догадался, - обрадовался собеседник. - Видите ли, у вас довольно необычный акцент и странная одежда. Ни здесь, ни где-либо в известных мне местах, а знаю я немало, такое не носят.
Винклер мысленно помянул добрым словом историков Нихонии, состряпавших для него этот "типичный костюм горожанина".
– ...из чего я заключил, что вы прибыли к нам издалека. Вы в наших краях по делам или просто путешествуете?
– Дела, - выдавил Рип.
– Да, - согласился ученый, - сейчас у всех везде дела. Никто уже просто так не ездит. Люди забыли, как это ходить друг к другу в гости. Выезжать к красивым местам...
– А вы что делаете здесь, вдали от цивилизации? - Рип старался не столько поддержать беседу, сколько увести ее от опасной для него стези.
– Я изучаю местные обычаи, легенды, верования. Я уже много лет планировал подобную экспедицию, но средства удалось получить совсем недавно. Собранный материал станет прекрасным дополнением к моей книге "Провинциальная Галил-Лея после космического века".
– Вы пишете книгу? - Рип постарался, чтобы голос его звучал восхищенно.
– Ну вообще-то, знаете, ну... да. - Лесть достигла цели. - Это будет мой скромный вклад в дело общего просвещения. Смею утверждать, в данном труде будут некоторые изыскания...
– Как интересно. - Рип уже с нетерпением выискивал Сильвестра, но, похоже, того крепко прихватило.
– ...например, знаете ли вы, что в здешних местах необычайно сильна вера в различные сверхъестественные, я бы даже сказал, антинаучные явления. Домовые, василиски, упыри, или вот яркий пример, убитый сегодня острозубый тирлев, представляемый оборотнем. Заблуждения, кстати сказать, весьма характерные для отсталых населенных районов. Предки этих людей - первые колонисты, прибывшие на Галил-Лею на звездных кораблях, были свободны от такого рода предрассудков, но прошло каких-нибудь десять поколений, и что мы видим? Оборотни, русалки, духи. Дальше хуже. Даже местные аристократы, так сказать элита, люди, которые по идее должны способствовать продвижению прогресса и вытравливанию из умов своих подданных всяческих суеверий, в свою очередь, наоборот, перенимают, поддаются им. Например, известно ли вам, что теперешний герцог Фердинанд Калигула пригрел не где-нибудь, а в своем замке, кого бы вы думали? Священника. Некоего отца Турка, приверженца получившего, к сожалению, в последнее время большое распространение культа Ака Майнью. Эта религия пришла к нам с Авесты. Там это понятно, отсталая планета, но мы же совсем иное дело.
Рипу не давала покоя одна мысль. Что-то из бессвязной болтовни ученого привлекло его внимание.
– Фердинанд, вы сказали, здешнего герцога зовут Фердинанд?
– А? - Ученый не сразу переключился с любимого предмета. - Совершенно верно - Фердинанд Виктор Адольф Калигула.
– Вы ничего не путаете? Может, все-таки Теодор Калигула.
– Я - ученый и не могу путать, - с пафосом заявил Ворус. - Именно Фердинанд Калигула. Да будет вам известно, что Теодор Калигула - это его сын, но он еще не герцог, во всяком случае, пока жив его отец.
Тревожные молоточки начали стучать в голове. Рипу был нужен именно Теодор Калигула, герцог, отец Троцеро Калигулы. Хотя, может, ученые и здесь все напутали, как в случае с его одеждой.
– Троцеро, - произнес Рип. - Троцеро Калигула, сын Теодора Калигулы, вы о нем что-нибудь слышали?
Глаза ученого округлились.
– Вероятно, это другой Калигула. У сына герцога пока нет детей. Да, его жена, леди Елизавета, сейчас беременна, но неизвестно, кто это будет, мальчик или девочка.
Молоточки превратились в кувалды и дружно колотили по несчастному черепу.
Нет, он ничего не перепутал, он хорошо помнил имя. И ученые не напутали. Ему нужен был именно герцог Теодор Калигула, а точнее его шестнадцатилетний сын Троцеро. Тай-Суй, или кто там стоит за ним, и в этот раз решил не остаться в стороне. Рип просчитался ровно на шестнадцать лет. Второй раз можно было не пробовать.
Его враг, Троцеро, человек, укравший Марико, так близко и вместе с тем так недосягаемо далеко от него.