Читаем Rise (СИ) полностью

— Хм, а давайте в субботу пойдем в Хогсмид? — предложил он.

— Все вместе? — спросила Амелия с удивлением.

— Мы же никогда туда не ходим, — одновременно с ней произнес я.

— Вот как раз отличный повод начать. Отдохнем, погуляем, насладимся морозной и снежной погодой, пообщаемся… — начал перечислять доводы в пользу своего предложения Алекс.

— Я, в принципе, не против, — пожала плечами Дэвидсон.

— Ну, не знаю, — с сомнением сказал я.

— Драко, соглашайся, будет весело! — сказал Алекс и очень выразительно на меня посмотрел. Кажется, до меня начало доходить, чего он от меня хотел.

— Ладно, пойдем, заодно можно зайти в аптеку, докупить кое-каких ингредиентов для зельеварения, — теперь уже я со значением посмотрел на него.

— Отлично! — обрадовался он.

— Я думаю, на сегодня уже хватит учебы, так что можем расходиться. Идете на ужин? — спросила Амелия, собирая со стола свои письменные принадлежности.

— Я не хочу, еще немного посижу здесь, — сказал я.

— А я иду с тобой, — ответил Алекс и улыбнулся Дэвидсон. Он тоже сложил свои вещи и пошел расставлять по местам взятые книги.

Я нахмурился. Даже если я больше не злился, это не означало, что я не хочу узнать, о чем разговаривала Грейнджер с Алексом. Но выяснить это сейчас оказалось невозможным, потому что он уже собрался сопровождать Амелию в Большой Зал, хотя я был более чем уверен, что если бы не она, он бы остался сидеть здесь до самого отбоя. Похоже, он все же решил, что бездействие — не лучшее, что можно придумать.

— Ладно, Малфой, не скучай, — сказала мне Дэвидсон. Алекс только кивнул мне, схватил ее за руку и потащил к выходу.

Я поджал губы в легком раздражении. Теперь нужно было придумать, чем себя занять, потому что главной причиной оставаться в библиотеке для меня сегодня был именно разговор с Алексом. Оглядевшись по сторонам, будто это могло чем-то помочь, я, естественно, не нашел никаких ценных подсказок. На краю стола лежала сложенная записка от Грейнджер, я на автомате сунул ее в карман и наткнулся рукой на пачку писем, которые я должен был отдать Райту, зачем-то достал их и положил перед собой. Слишком велико было искушение прочитать остальные письма, может быть, стало бы понятно, что творится с этим парнем. В конце концов, мне с ним жить в одной комнате не меньше полугода, должен же был я знать, как с ним надо себя вести и чего от него ожидать…

Верхний лист я отложил, так как уже читал его утром. Я развернул второе письмо и пробежался по нему взглядом. Потом третье, четвертое, пятое… И ужаснулся. Они все были почти одинаковыми по содержанию. Даже если я особо не вчитывался в смысл, было видно, что мать Хэролда (если это действительно была она) написала ему множество одинаковых писем, как будто она была уверена, что предыдущие не достигли адресата.

Я сложил листы пергамента обратно в стопку, сунул их в карман и решил немедленно отправляться в комнату, надеясь застать там Райта.

К моему облегчению, Хэролд и правда был там. Он сидел в полумраке на своей кровати и листал какую-то книгу. Заметив меня, он переложил книгу на тумбочку и привычно уже отвернулся к стене. Но сегодня оставлять его в покое так быстро я не собирался.

— Райт, вот твои бумаги, которые ты оставил на полу утром, — сказал я, переместившись к его кровати.

Он отреагировал на мои слова только спустя несколько секунд. Повернувшись ко мне лицом, он исподлобья уставился на меня. В его взгляде не было ненависти, презрения или даже злости, скорее это был пустой, ничего не выражающий взгляд.

— Ты их подобрал? — спросил он с непонятной мне интонацией, в которой слышалось то ли удивление, то ли страх.

— Да, хотел тебе сразу их отдать, но ты не появился на занятиях, — я протянул пергаменты ему, и он неуверенно забрал из из моих рук. — Я случайно увидел текст письма… у тебя пропал отец, поэтому ты так расстроен?

— Ты читал мои письма?! — он вышел из себя и начал кричать.

— Мельком, и только одно из них, — соврал я, пожалев, что вообще затеял этот бесполезный разговор.

— Это не твое дело! Не смей читать мои письма! — заорал Райт, и на его бледных щеках проступил румянец.

— Успокойся! — повысил я голос в ответ. — Если бы ты не истерил с утра и сам сразу забрал свое добро или позволил нам с Алексом помочь тебе все собрать, то я бы ничего не увидел! — мне пришлось сделать паузу, чтобы немного успокоиться. Сделав три глубоких вдоха, я продолжил: — Мне вообще все равно, что тебе пишут, я просто решил подобрать листы, чтобы их не нашел кто-то другой.

Я направил палочку на свое кресло и переместился к своей кровати, считая разговор оконченным.

— Он умер. Мой отец. Он не пропал, а погиб. Письмо от мамы. Она знает обо всем. Но не может поверить. Не хочет поверить, — произнес Райт безэмоционально, будто зачитывал из книги короткие словосочетания.

— Я… мне жаль, — сказал я, растерявшись от такой откровенности. — А что слу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Детективы