Читаем Риск полностью

Я вспомнила слова Чарльза Говарда: «Течение отнесет ваше тело вниз по реке и дальше, к морю».

Филип нырнул в глубь реки.

Нет, я не могла больше ждать. Мы пристали к берегу, ко мне протянулись руки, чтобы помочь выбраться из лодки, но я не шевелилась. Пока я смотрю на воду, думала я, Филип не утонет.

— Оставьте меня, — резко сказала я, стряхивая с себя руки.

Далеко-далеко вниз по течению — гораздо дальше, чем я ожидала, — на поверхности воды показалась черная точка.

Я прищурилась — солнце слепило мне глаза. Спасательная лодка повернула по направлению к черной точке.

Это был Филип.

У меня вырвался радостный крик.

— Все в порядке, Джорджи, — услышала я голос Кэтрин. — Он спасен.

Я упала в объятия подруги.

***

Как это ни странно, за спасательной лодкой послал лорд Марш. Он видел, как Чарльз Говард ушел вслед за мной с террасы. Марш, конечно же, знал, что за мной охотились, и решил не выпускать меня из виду. Он явился на берег слишком поздно — Говард уже затащил меня в лодку. Тогда он бросился обратно к дому, чтобы найти гребцов и пустить лодку вслед за нами.

В конечном итоге лодочники спасли Филипа.

Все эти события на реке происходили в то время, когда большинство гостей сидели за столом, а остальные играли в теннис. Поэтому лишь немногие стали свидетелями «несчастного случая», отправившего Чарльза Говарда под воду. Зрители, человек двадцать, не больше, столпились на пристани, но лодка причалила к берегу там, где стояли Кэтрин, лорд Марш, лодочник и я. Филип выпрыгнул из лодки, и я подбежала к нему.

Он взял меня за плечи и отстранил от себя.

— Не надо, Джорджи. Я весь промок. Ты испортишь платье.

— Наплевать мне на платье, — горячо возразила я.

— Ты промокнешь, простудишься и заболеешь.

Его руки твердо сжимали мои плечи, удерживая меня на расстоянии. Он не хочет обнять меня, я это поняла.

Я проглотила слезы и отступила от него.

— Слава Богу, ты спасен, — промолвила я.

Он натянуто улыбнулся. С волос его стекала вода, и при солнечном свете я впервые заметила, как он изменился со времени нашего приезда в Лондон: под глазами тени от бессонных ночей, взгляд суровый и мрачный.

Лорд Марш сказал:

— Напрасно ты нырнул вслед за ним, Филип. В этом не было необходимости. По-моему, достаточно было удара веслом.

Филип взглянул на него.

— Проверить никогда не лишне, — произнес он бесстрастным тоном.

— Ты чуть сам не утонул, — возразил Марш. В его светлых глазах промелькнуло любопытство. — А тебе удалось настигнуть его под водой?

— Нет. Я не успел. Его уже унесло течением вниз по реке.

Мы с Кэтрин стояли рядом и слушали, как лорд Марш поздравляет моего мужа с тем, что тот удостоверился в смерти моего преследователя.

А я невольно подумала о том, что у Чарльза Говарда есть жена и трое маленьких детей.

У Филипа был изможденный вид.

— Кто послал за спасательной лодкой? — спросил он. — Сам бы я никогда не добрался до берега.

— Это сделал я, — сказал лорд Марш.

Мужчины посмотрели друг на друга.

— Полагаю, я отплатил тебе за услугу, Филип? — тихо промолвил Марш.

Филип устало кивнул.

— Да, Ричард, мы квиты. Отныне давай договоримся больше не перебегать друг другу дорожку, идет?

Лорд Марш улыбнулся своей зловещей улыбкой:

— Как скажешь, мой мальчик. Как скажешь.

Он повернулся и пошел к дому.

Филип начал трястись от холода.

— Идем в дом, — мягко предложила я. — Маркиз одолжит тебе одежду, чтобы ты не простудился по дороге домой.

— Уверяю тебя, Джорджи, мне приходилось бывать и не в таких переделках, — презрительно ответил он.

Я чувствовала, что дрожит он не только от холода.

— Идем же, — настойчиво повторила я.

Он покачал головой:

— Я не хочу сейчас встречаться со всеми этими людьми и отвечать на их любопытные вопросы. Я не готов к этому, Джорджи.

В его голосе мне послышалась мольба, и я поняла, что надо сделать так, как он просит.

— Ну хорошо, — сказала я. — Но я поеду с тобой.

Он не хочет, чтобы я была с ним, — я прочла это по его лицу. Но я была непреклонна, и он, думаю, тоже это понял. Я обернулась к Кэтрин.

— Прошу тебя, Кэтрин, скажи матушке, что я поехала домой с Филипом. И передай Эмберли и миссис Говард, что мы готовы ответить на их вопросы о том, что произошло на реке, но… не сегодня.

— Конечно, — промолвила она.

Я взяла ее руку и крепко сжала.

— Спасибо, Кэтрин.

Филип холодно кивнул ей. Мы обе поняли, что он страшно зол на нее за то, что она позволила мне отправиться в Темз-Хаус.

— Ничего, переживет, — беззвучно прошептала я ей, и она робко улыбнулась в ответ.

Мы с Филипом сели в лодку, на которой он приплыл сюда, и лодочник оттолкнулся веслом от берега.

Весь путь до Вестминстера прошел в молчании. Филип немного обсох на солнце, но его все так же трясло.

Мои мысли были заняты случившимся. С одной стороны, я была ужасно рада, что мы оба чудесным образом остались живы. Но, признаюсь, меня потрясла жестокость, с которой Филип расправился с Говардом.

Ударить негодяя веслом, чтобы спасти меня, — это одно. Но нырнуть вслед за ним, чтобы удостовериться, что он мертв, — это совсем другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги