Читаем Рискни ради любви полностью

– Полагаю, нам следует завершить урок, – проговорил учитель, взглянув на свои карманные часы. – Свет ушел до конца дня. Так что придется подождать другого случая, чтобы завершить картину.

– Изумрудное платье, миледи? – спросила горничная.

Признаться, Алессандра предпочла бы ночную сорочку.

Свернуться калачиком в уютной постели с хорошей книгой куда приятнее, чем идти на очередную вечеринку. Посещение развлечений, предназначенных для группы итальянцев, утомило ее. Этим вечером они должны были идти на танцы в Ассамблею. Ей было и без того невыносимо каждый день видеть Фредерико, который вертелся вокруг нее. Но танцевать с этим мерзавцем – это уже сущая пытка.

К тому же, разумеется, не стоит забывать о Джеке. Наверняка он будет там этим вечером. Последние два развлекательных вечера она уже пропустила, под каким-то предлогом, так что сегодня ей придется призвать на помощь все свое мужество и появиться на танцах.

– Пожалуй, я надену платье цвета бургундского вина, – ответила наконец Алессандра.

Возможно, в этом платье она не будет выглядеть такой бледной. Впрочем, можно воспользоваться и каплей румян. Она не вправе появляться на людях в таком виде.

Алессандра посмотрела в зеркало, но быстро отвела глаза. Она была неестественно бледна, к тому же казалось, что ее кожа буквально липнет к костям, обостряя каждый уголок, каждую тень.

Она выглядела ужасно.

Что, впрочем, неудивительно, учитывая, что она жила в темном, населенном духами подземном мире страха с той минуты, как Фредерико угрожал ей.

На мгновение Алессандре захотелось вынуть из секретера маленький нож для бумаг, инкрустированный драгоценными камнями, и сунуть его себе в ридикюль. Когда Фредерико во время танца крепче прижмет ее к себе, она с легкостью вонзит лезвие ножа между его ребер.

Будет еще один труп. А ее сразу повесят.

– Поднимите подбородок, миледи, – попросила горничная. – И руки тоже, пожалуйста.

Закрыв глаза в ужасе от своих мрачных мыслей, Алессандра приосанилась. Она не вправе предаваться отчаянию.

Шелк соскользнул на обнаженные плечи маркизы.

– Вероятно; мне следует заказать вам новый корсет, – нахмурившись, добавила Лукреция. – Боюсь, у меня не получится затянуть этот потуже. Вы уже в тень превратились, кожа да кости.

– Ты все придумываешь, – проговорила Алессандра, обращаясь скорее к себе, чем к ней.

Она почувствовала, как шнурки натянулись и косточки корсета прижались к ее ребрам.

– Ну вот, – пробормотала Лукреция, держащая в губах пачку булавок. – Так будет неплохо.

– Ну а теперь сотвори чудо с моими волосами, – сказала Алессандра. – Привести их в порядок с помощью щетки я не смогла.

Горничная фыркнула:

– Предоставьте это мне, миледи, обещаю, вы будете первой красавицей на балу.

Судя по тем восклицаниям, которые она услышала от группы соотечественников, входя в Ассамблею, Лукреция не переоценила своих способностей. Предложив Алессандре руку, граф Орричетти провел ее мимо восьмиугольного карточного зала и принес ей бокал миндального пунша.

– Говорят, что англичане чопорные и вечно надутые, но, видимо, им нравится танцевать, – заметил он.

– Да, – кивнула маркиза, попробовав пунш. Танцпол был заполнен парами, лихо выплясывающими деревенскую джигу. Свечи яростно перемигивались, звуки смеха смешивались с запахом духов, помад и физического напряжения. – Поскольку Бат не столь официален, как Лондон, здесь не так уж важно богатство и изобилие.

Посмотрев на танцующих, граф виновато улыбнулся.

– Не уверен, что мои старые косточки смогут двигаться в одном темпе с молодыми людьми, – промолвил он. – Иначе я предложил бы тебе танцевать следующий танец со мной.

– Я бы предпочла пока просто понаблюдать за танцующими, – заверила его Алессандра. Она раскрыла веер.

В зале было нестерпимо жарко. К духоте увядающих роз… какофония голосов, скрипок и звона хрусталя… мелькание фигур, шелковых платьев…

Каким-то образом среди всей этой неразберихи оказался Черный Джек Пирсон. Внутри у нее все сжалось при мысли о том, что она сейчас встретится с ним взглядом. Однако и дальше проявлять подобную трусость невозможно. «Мужайся!» – приказала себе маркиза. К тому же она не сомневалась в том, что лорд Джеймс сдержит слово и будет вести себя с ней на людях с безупречной вежливостью.

Однако, вспомнив о заключенном ими соглашении, Алессандра ощутила, что ее обнаженные руки покрылись мурашками. Часть ее существа хотела бы избежать встречи с ним, а другая – жаждала почувствовать, как…

Легкое прикосновение к ее запястью вывело маркизу из задумчивости.

– Ты в порядке, дорогая?

Она посмотрела в добрые сизо-серые глаза графа Орричетти.

– Ты не обижайся на меня, девочка, но мне показалось, что последнее время ты какая-то напряженная, – тихо проговорил граф.

– Правда? – Алессандра заставила себя рассмеяться. – Боюсь, все дело в том, что я всегда нервничаю, когда запускается новый проект, – уклончиво промолвила она. – К тому же в последнее время мне было нелегко с Изабеллой.

– Ох уж эти детки! – воскликнул Орричетти. – Неудивительно, что ты беспокоишься. Семья очень важна.

– Да, – кивнула маркиза. – Очень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы