Значит, вы вели свое независимое расследование, а мне привезли подарок! — Моралас поднял ключик и внимательно осмотрел его. — Мисс Палмер, оказывается, нашла его несколько дней назад. Вы ведь юрист и наверняка понимаете, что означает термин «сокрытие важных улик».
Разумеется, — холодно кивнул Джонас. — Но ни мисс Палмер, ни я не догадывались о том, что ключ — важная улика. Естественно, нам приходило в голову, что ключ принадлежал моему брату, но сокрытие мыслей — не преступление.
Возможно, но вы поступили недальновидно. А недальновидность часто влечет за собой преступление.
Джонас откинулся на спинку стула. Моралас хочет с ним поспорить? Что ж, он охотно ему ответит!
—Поскольку ключ являлся собственностью моего брата, он переходит ко мне, как к его душеприказчику. Во всяком случае, как только я убедился в том, что ключ действительно принадлежал Джерри и содержимое банковского сейфа является важной уликой, я привез вам и ключ, и описание того, что находится в сейфе.
Да, действительно. И вы не раздумывали над тем, как к вашему брату попало содержимое сейфа?
Моралас немного выждал и повернулся к Лиз:
—А вы, мисс Палмер... о чем раздумывали вы?
Лиз сидела, сцепив руки на коленях, но голос ее звучал деловито и буднично:
Человек, напавший на меня, требовал денег — видимо, тех самых, которые мы нашли. Там крупная сумма.
И пакет с неким веществом... если верить предположению мистера Шарпа, кокаином. — Не выпуская ключа, Моралас побарабанил пальцами по столешнице. — Мисс Палмер, вы когда-нибудь видели кокаин у мистера Джеремии Шарпа?
—Нет.
Рассказывал ли он вам когда-нибудь о незаконном ввозе наркотиков, в частности кокаина?
Нет, конечно. Если бы рассказывал, я бы ничего от вас не утаила.
Так же как не утаили ключ? — Джонас открыл было рот, но Моралас властно поднял руку. — Мисс Палмер, прошу вас составить список всех клиентов вашего дайвинг-центра за последние полтора месяца. Мне понадобятся их фамилии и, если возможно, адреса.
Зачем вам список моих клиентов?
Вполне вероятно, что мистер Шарп проворачивал свои сделки через ваш дайвинг-центр.
Через мой дайвинг-центр?! — Возмущенная Лиз вскочила с места. — На катерах, что ли? Вы думаете, он передавал наркотики у меня под носом, а я понятия ни о чем не имела?
Моралас достал сигару и внимательно осмотрел ее.
—Очень надеюсь, мисс Палмер, что вы действительно понятия ни о чем не имели. Список прошу принести мне до конца недели. — Он угрюмо покосился на Джонаса. — Разумеется, вы имеете право требовать от меня ордера, что несколько замедлит процесс. А я, разумеется, имею право задержать мисс Палмер как важную свидетельницу.
Джонас следил за поднимающейся к потолку голубой струйкой дыма. Моралас блефует, испытывает их на прочность. Пожалуй, он мог бы посоревноваться с ним за Лиз, но игра затянулась бы надолго.
—Капитан, иногда лучше забыть о некоторых своих правах. По-моему, все мы трое по сути хотим одного и того же. — Он встал и поднес зажигалку к кончику сигары Мораласа. — Вы получите свой список, капитан. И не только его.
Моралас молча смотрел на него и ждал.
Пабло Манчес, — произнес Джонас и не без удовольствия заметил, как прищурился Моралас.
Что — Манчес?
Он на Косумеле. Или недавно был здесь, — продолжал Джонас. — Мой брат несколько раз встречался с ним в местных барах и ночных клубах. Возможно, вас также заинтересует некий Дэвид Мерриворт, американец, который работает в Акапулько. Судя по всему, именно он познакомил моего брата со своими сообщниками на Косумеле. Запросите в полиции Штатов его досье — узнаете много интересного.
Своим аккуратным почерком Моралас записал фамилии, хотя вряд ли он и так бы их забыл.
— Благодарю вас за ценные сведения. Однако в будущем, мистер Шарп, я был бы весьма вам признателен, если бы вы не путались у меня под ногами. Buеnas tardes 11, мисс Палмер!
Через несколько секунд Лиз вышла на улицу.
—Я не люблю, когда на меня давят. А ведь он сейчас именно давил! — гневно воскликнула она. — Он угрожал посадить меня за решетку!
Джонас закурил — хладнокровно, не спеша.
Он продемонстрировал свои возможности. И объяснил, какой у нас есть выбор.
Тебя он посадить не грозил, — буркнула Лиз.
Он не так беспокоится за меня, как за тебя.
Беспокоится? — Лиз остановилась, положив руку на дверцу арендованной машины Джонаса.
Он хороший полицейский. Ты — одна из тех, кого он охраняет.
Странно он демонстрирует заботу! — Лиз мрачно оглянулась на здание участка.
Вдруг к машине подбежал грязный маленький оборванец и галантно открыл перед Лиз дверцу. Не дожидаясь, когда оборвыш протянет руку, Лиз протянула ему монету.
— Gracias! 12
Мальчишка осмотрел монету, ухмыльнулся, увидев, что Лиз не поскупилась, и одобрительно кивнул:
Buеnas tardes, сеньорита! — Так же галантно он захлопнул дверцу, а монету сунул в карман.
Хорошо, что ты нечасто выбираешься в центр, — заметил Джонас.
Почему?
—Здесь ты через неделю обанкротишься.
Лиз нашла в сумочке заколку и откинула волосы со лба.
Из-за того, что дала мальчику двадцать пять песо?
Сколько ты дала другому мальчишке перед тем, как мы пошли к Мораласу?