— Мы со Стивом кое-что узнали, — тихо сказала мама Барб и Броуди. — Через два города отсюда есть кризисный центр для жертв изнасилования. Мы связались с ними, и они сказали, что могут выезжают в другие города. Они ждут вашего звонка. — Барб и Броуди молчали, и мама продолжила: — Сейчас самое время позвонить, найти ей помощь. Я знаю, вам не по душе давить на нее после вчерашнего, но это надо сделать.
— Она не позвонила, когда мы просили ее до этого, — прошептала Барб.
Мама поставила последнюю чашку на столешницу, подошла к Барб и взяла ее за руку.
— Тогда заставьте ее, — прошептала мама, — или лучше сделайте это для нее.
Барб смотрела на маму, в ее глазах отражалась тревога, неуверенность и страх, потом медленно кивнула.
Мама повернулась к Стиву:
— Дорогой, дашь мне тот телефон, который мы записали?
Стив достал из кармана номер телефона, отдал его маме, и она повела Барб из кухни, попросив Стива:
— Не закончишь кофе?
Стив кивнул, отпустил меня и направился к кофеварке.
Я стояла, покачиваясь, и надеялась, что моя затея сработает, а еще я надеялась, что место Стива займет Макс.
Но он этого не сделал. Вместо него, к моему удивлению, ко мне подошел Броуди, взял меня за руку и подвел к кухонному столу. Он сел на стул, а я осталась стоять перед ним в растерянности. Тогда он дернул меня за руку, так что едва не выдернул ее из сустава, и я, тихо ахнув, приземлилась ему на колени. Он обнял меня обеими руками так крепко, что я не могла дышать, после чего уткнулся лицом мне в шею. Я напряглась всем телом, и мои глаза метнулись к Максу, который пристально смотрел на нас, сжимая челюсти.
А теперь что я сделала?
Я медленно вдохнула, повернула голову и приблизила губы к уху Броуди.
— Броуди, — окликнула я.
Он не ответил.
Неуверенно, я положила ладонь ему на волосы.
— Броуди, дорогой, посмотри на меня.
Он послушался, оторвал лицо от моей шеи и запрокинул его, глядя на меня.
— Я должен тебе целый мир, — прошептал он.
Я забыла о своей растерянности, подалась к нему и положила ладонь ему на шею.
— Броуди...
— Она — мой мир, моя маленькая сестренка, — сказал он. — Если бы не ты, ее бы не было здесь. Я должен тебе целый мир.
Я не знала, что на это ответить, потому что он говорил правду.
Поэтому я решила сменить тему.
— Обещай мне, что сейчас мы с тобой посидим, и ты отпустишь это.
— Я никогда не забуду, — поклялся Броуди.
Я кивнула:
— Да, знаю, ты никогда не забудешь, я никогда не забуду, и Макс не забудет, но пообещай, что после ты отпустишь это.
Несколько долгих секунд он смотрел мне в глаза, потом его глаза сверкнули и он спросил:
— А если не отпущу, ты и для меня устроишь групповую терапию?
Я едва заметно улыбнулась:
— Возможно.
— Мне же не нужно будет обнимать Макса? — продолжал он.
— Возможно, если ты не сможешь отпустить, — пригрозила я. — Коттона, Мика, Джеффа и Пита тоже, поскольку они единственные мужчины, которых я здесь знаю. О, подожди, сегодня я познакомилась с Джорджем Нельсоном, придется пригласить и его.
Броуди усмехнулся, хотя его улыбка сразу же пропала, но свет в его глазах стал сильнее, и он прошептал:
— Тогда я отпущу.
— Хорошо, — прошептала я.
— Кофе, — пророкотал Макс поблизости.
Я подняла глаза: он действительно стоял рядом и протягивал мне чашку. Я тут же осознала, что все еще сижу на коленях у Броуди, потому что Макс смотрел на мою задницу с огромным неудовольствием.
Я слезла с колен Броуди, взяла предложенную Максом чашку, пробормотала «спасибо» и укрылась в безопасной гавани по имени Стив.
Никто не разговаривал, даже когда вернулись мама и Барб. Макс не подходил ко мне. Вместо этого он, кажется, потерялся в собственных мыслях, уставившись на задний двор через кухонное окно.
Я старалась не смотреть на него, но не могла удержаться и все время возвращалась к нему глазами, потягивая свой кофе, впервые чувствуя себя потерянной и одинокой с тех пор, как поднялась по ступенькам к его дому.
Я чувствовала себя так, пока ко мне не подошел Стив. Он обнял меня за талию одной рукой и прикоснулся губами к моему виску.
— Это было нелегко, учитывая Чарли и все остальное, — тихо сказал он. — Я горжусь тобой, куколка.
— Спасибо, — так же тихо ответила я. Должно быть, Макс услышал, потому что посмотрел на нас, и снова у него на челюсти дернулся мускул, прежде чем он вернулся к внимательному изучению двора.
* * *
По просьбе Битси я проводила ее до двери фургона, на котором она приехала к Барб и Даррену. Незнакомый мужчина, которого я видела в доме (выяснилось, что его зовут Берт), оказался ее водителем.
— Ты в порядке? — спросила я.
— Спасибо, Нина, — ответила она, и я дернула головой.
— Я думала, что ты разозлишься на меня за то, что я поставила тебя в трудное положение... эм...