Пока я вспоминала это, Ки Сан резал имбирь для супа. Запах был резким и горячим, и я подумала, что запахи, как и травы, приводили в равновесие наши элементы. Мне было кисло, и запах имбиря был спасением.
Я смотрела, как огонь касается палки, от этого она напоминала змею.
— Я встречал твоего отца, — сказал Ки Сан.
— Знаю. Леди Чийомэ рассказывала.
— Я видел его в бою. Видел, как он сражался со Старым солдатом в Междуречье. Он был воином, — Ки Сан бросил грибы и кусочки редиса в суп. Он задумчиво хмыкнул. — Ты же знаешь, что, даже идя по полю, ты вредишь — траве, муравьям и остальным.
Я вздохнула.
— Знаю.
— И я подумал, что если у тела есть меч и способ его использовать, — он добавил сушеный зеленый лук и помешал длинной ложкой, — чтобы защищать тех, у кого нет мечей, от бандитов и подобных, это меньший вред, чем стоять в стороне и ничего не делать.
Я стояла, плача, вытирая глаза и нос рукавами.
— Но… куноичи…
— Да. Они убивают. Змейка? — он присвистнул. — Ты умрешь, не заметив, а она выйдет из дома с улыбкой, и ни один волосок не выбьется из прически, никто не увидит этого. А остальные? У некоторых есть талант к пониманию. Как Цветочек, что учит музыке, — он фыркнул. — Она не убийца. Но она хорошо ладит с мужчинами, радует их, и они рассказывают ей даже то, что не должны были, и когда она уходит, они помнят лишь, что она заставила их смеяться.
— Но она… Сачи сказала, что охота…?
— Это охота, — Ки Сан вскинул бровь. — Всегда охота.
— Ох.
— Некоторые хорошо защищают народ. Одетые как служанки, если захотят, как повара или горничные, они скрываются, никто из бандитов не подумает, что девчушка — страж, но это ей на пользу.
— Ох.
Я подошла и заглянула в котел.
Ки Сан склонился и понюхал пар почти готового супа.
— Да, думаю, ты будешь рада узнать, что Масугу спрашивал о тебе.
— Да? — выдохнула я.
— Ага. Как-то раз, когда не спал. Уже понял, что ты услышала его и Змейку с крыши Убежища, — Ки Сан подмигнул. При виде моего лица он посерьезнел и повернулся к супу. — Говорил о дымоходе. Думаю, боялся, что ты упадешь.
Я рассмеялась.
— А когда я пошел готовить суп, столкнулся с Призрачной, старающейся подсмотреть за ним. Она так покраснела, когда я ее поймал. Сказала, что у нее еще не начались месячные, так что она хотела узнать, в порядке ли лейтенант, — он фыркнул. — Сказал ей, что он хорошо спит, что она опоздала, он уже попросил тебя выйти за него, — он посмеялся, и я с ним, хотя шуток на эту тему было уже слишком много.
Я смотрела в большой котел. Овощи выглядели вкусно — красные, коричневые, белые и зеленые в чистом золотистом бульоне. Идеально. Я понюхала.
— Ки Сан?
— Хмм?
— Запах не… горьковат?
Он понюхал.
— Ах, может, немного. Переготовил, наверное. Немного чеснока все исправит. Сделай это, Яркоглазая.
Не подумав, я нашла чеснок и ножичек. Я быстро порезала его на кусочки, даже не думая о себе при этом. Я принесла миску с нарезанным чесноком.
Он забрал ее и высыпал в котел. Он глубоко вдохнул.
— Вот так, — он поманил себя. — Понюхай.
Я так и сделала.
— Ммм.
— Точно! — он потер ладони. — Бери большую супницу и миски, — он быстро налил почти весь суп в огромную миску, которую и звал супницей, и накрыл крышкой. Миски оказались на крышке. — Посмотрим, к чему привели тренировки с камнями. Донесешь, не уронив?
Я осторожно подняла большую миску и все на ней.
Он повесил ложку на одну из ручек.
— Вот так. Отнеси это в Убежище и гостевой домик. Я обслужу госпожу и Братишек, — он улыбнулся мне, шрамы изогнулись. Он открыл дверь наружу, впуская ледяной ветер. — Быстрее! Не дай супу остынуть! Я поем с тобой, когда ты вернешься. Одному есть не стоит.
— Хай, Ки Сан-сан, — сказала я, осторожно идя в сгущающемся мраке зимнего вечера.
32
Суп из курицы
Снова пошел снег — легкие крохотные снежинки появлялись из ниоткуда. Я старалась идти так, чтобы суп не расплескался, а миски постукивали, грозя упасть каждый раз, когда мои ноги скользили на камнях под снегом. Но я справлялась. Вскоре я была возле Убежища. Я постучала в дверь.
Ответил знакомый шепот.
— Да?
— Эми!
Она вздохнула.
— Привет, Мурасаки. Наша еда у тебя?
— Да! Куриный суп.
Я услышала несколько голодных стонов.
— Открой дверь, — прошептала я, — и я помогу вам налить его.
— О, — Эми звучала неуверенно. — Думаю, тебе стоит его оставить.
Я говорила тихо, чтобы слышала только Эми.
— Но мне нужно отнести суп и в гостевой домик для Аимару и Масугу-сана.
— О, — я услышала движение внутри, дверь приоткрылась. Внутри воздух был жарким и спертым. Я увидела мрачные лица, смотревшие на меня. Эми вышла, кутаясь в накидку от холода. Женщины поспешили к двери.
— Не толкаемся, дамы. В очередь! — сказала Миэко, они послушались.
Мы с Эми опустились на колени. Я наливала горячий суп в миски, Эми передавала его внутрь.
— И, — прошептала я, — на что это похоже?
— Похоже? — проворчала Эми.
— Убежище?
Она молчала какое-то время.
— Скучно.
— Ох.
Она повернулась ко мне, ее глаза сияли.
— Что-то необычное тут случалось?