Элен
. Когда впервые зазвучала его музыка, все только и говорили, какая она ужасная.Генри
. И я того же мнения.Элен
. Глупо смеяться над тем, чего не понимаешь.Генри
. В последнее время ты слишком уж носишься по городу, Элен. Тебе бы побольше времени проводить дома.Элен
. Не знаю, как бы я пережила эту зиму, если бы не Джильда.Генри
. Не знаю, что бы она делала этой зимой, если бы не мы! Ты бы могла обставить квартиру ничуть не хуже ее. Зачем нам нужен весь этот испанский хлам?Элен
. Это не хлам, а очень красивые вещи. У нее потрясающий вкус, и это знают.Генри
. Это же сплошное надувательство, Элен! Сплошное надувательство!Элен
. Не пойму, что с тобой сегодня.Генри
. Жуткий вечер. Опера кошмарная, а теперь мы притащились сюда вместо казино. И только ради Джильды, которая почувствовала, что может заарканить очередную клиентку.Элен
. Ты действительно думаешь, что она привела сюда Грейс лишь для того, чтобы что-нибудь ей продать?Генри
. Думаю.Элен
. Ох, Генри!Генри
. А ты так не думаешь?Элен
. Нет, разумеется, нет. У них и так много денег, им нет нужды зарабатывать таким образом.Генри
. По-другому они не умеют. Эрнест многие годы всучивает картины людям.Элен
. А почему нет? Они же хотят их купить. В конце концов, все что-то продают. Я хочу сказать…Генри
. Они не держат слуг?Элен
. Полагаю, слуги уже легли спать.Генри
. Тогда я, пожалуй, открою дверь.Элен
. Да, открой.Генри
. Миссис Фрайдман наверху… я ее позову.Лео
. Не стоит беспокоиться. Она все равно спустится, не так ли?Генри
. Да, она показывает миссис Торренс квартиру.Отто
. Торренс… Торренс! Как странно! Любопытно, не та ли это миссис Торренс, которую мы встретили в Йошиваре?Лео
. Очень может быть.Генри
. Это моя жена, миссис Карвер. Боюсь, я не знаю, как вас зовут.Лео
. Моя фамилия — Меркюри.Элен
Отто
. А моя — Силвус.Элен
. Добрый вечер, мистер Силвус.Лео
Отто
Генри
. Хотите что-нибудь выпить?Лео
. Не то слово.Генри
Элен
Отто
Элен
. Ох!Лео
Отто
Генри
Лео
. Я познакомился с одним Карвером на Суматре.Элен
. Правда?Лео
. Ни у кого мне не доводилось видеть такой длинной бороды.Элен
. Неужели?Отто
Лео
. Ты прав. Как я мог ошибиться?Отто
Элен
. Да, конечно.Лео
. Вы давно женаты?Генри
. Два года.Лео
. Ой, ой, ой, ой!Генри
. Как мне вас понимать?Отто
. Есть что-то странное и такое трогательно в молодой любви, мистер и миссис Карвер.Лео
. Юность рулит.Отто
. Направляет хрупкий барк счастья по реке жизни. Безрассудная, бесстрашная, не ведущая об опасностях, которые поджидают впереди, внезапных шквалах, скалах, спрятавшихся под ровной поверхностью. Вы не боитесь?Генри
. Я не вижу ничего такого, что могло бы вызвать опаску.Лео
Отто
. У вас есть дети?Генри
Лео
. С этим веком что-то не так. Вот в Италии эпохи Ренессанса свадьбы играли в четырнадцать лет, и к этому возрасту у вас была бы уже куча детей, один другого красивее. Не так ли, Отто?Отто
. Да, Лео, ты совершенно прав.Лео
. Ну вот видите!Отто
. Трагедия в том, что вам без разницы, вам наплевать, правильно?Элен
Лео
. Полагаю, вы бывали на Чукикамате?Генри
. Где?Лео
. Чукикамата. Это медное месторождение в Чили.Генри
. Нет, не бывали. А что?Лео