Читаем Роберт Говард - Принцесса-рабыня (СИ) полностью

Амори знал, что условия на родине Кормака были дикие и кровавые, название Ирландия стало термином для обозначения насилия во всей Западной Европе. Но какие войны сотрясали его землю и насколько бурными были они, Амори не мог знать. Сын безжалостного норманнского авантюриста с одной стороны и свирепого ирландского клана с другой, Кормак ФицДжеффри унаследовал страсти, ненависть и древние распри обеих рас. Он отправился с Ричардом Английским в Палестину и заработал для себя кровавое имя в том бесплодном крестовом походе. Вернувшись снова в Утремер, чтобы выплатить долг благодарности, он был подхвачен слепым ураганом заговора и интриг и погрузился в эту опасную игру с яростным пылом. Он ездит в одиночестве, в основном, и не единожды многочисленные враги заманивали его в ловушку, но каждый раз он возвращал свою свободу хитростью и коварством или силой руки, сжимающей меч. Он похож на пустынного льва, этот гигант норманн-гэл, который составляет заговоры, как турок, ездит, как кентавр, сражается, как обезумевший от крови тигр, и охотится на самых сильных и жестоких чужеземных лордов.

Полностью вооруженный он уехал в ночь на своем огромном черном жеребце, и Амори обратил свое внимание на девушку-рабыню. Ее руки были грязными и грубыми от тяжелого труда, но все еще оставались тонкими и стройными. Где-то в ее жилах, решил молодой француз, бежит аристократическая кровь, которая видна в нежной, как лепесток розы, текстуре ее кожи, в шелковистых черных волосах, спадающих волнами, в глубокой мягкости ее темных глаз. Горячее наследие Южных пустынь было очевидно в каждом ее движении.

- Ты не родилась рабыней?

- Какое это имеет значение, хозяин? - спросила она. - Достаточно того, что я рабыня сейчас. Лучше родиться среди кнутов и цепей, чем быть сломанным ими. Когда-то я была свободной; теперь я рабыня. Разве этого не достаточно.

- Рабыня, - пробормотал Амори. - Каковы мысли раба? Странно - это никогда не приходило мне в голову, задаться вопросом, что проходит в сознании раба - или зверя, одно из двух, если на то пошло.

- Лучше мужчина-конь, чем мужчина-раб, хозяин, - сказала девушка.

- Да, - ответил он. - Ибо есть благородство в хорошем скакуне.

Она склонила голову и сложила молчаливо свои тонкие руки,

<p>Глава 3</p>

Сумрак затенял холмы, когда Кормак ФицДжеффри подъехал к большим воротам Кизил-Хиссара, Красного замка, который дал свое имя охраняемому им городу. Гвардейцы - худые, бородатые турки с глазами ястреба, разразились проклятиями в изумлении.

- Клянусь Аллахом! Волк пришел, чтобы сунуть свою голову в капкан! Беги, Юсеф, и расскажи нашему господину Сулейман Бею, что неверный пес Кормак стоит перед воротами.

- Хо там, на стенах! - прокричал франк. - Скажите своему вождю, что Кормак ФицДжеффри хочет говорить с ним. И поспешите, потому что я не собираюсь тратить свое время на пустяки.

- Удержи его разговорами ненадолго, - пробормотал один мусульманин, присев за бастионом и достав арбалет, захваченный у франков. - Я отправлю его бряцать своим щитом в ад.

- Постой! - сказал бородатый скуластый старый ястреб пустыни, чей взгляд был жестоким и настороженным. - Когда такой вождь едет смело в руки своих врагов, будь уверен, что в этом есть тайный смысл. Подожди, пока не придет Сулейман. - Кормаку же он прокричал грозно. - Будь терпелив, могучий лорд. К принцу Сулейман Бею отправлен посланник, и он скоро будет на стенах.

- Тогда пусть поторопится, - проворчал Кормак, которому принц внушал не больше уважения, чем какой-нибудь крестьянин. - Я не буду ждать его долго.

Сулейман Бей поднялся на стены и посмотрел вниз с любопытством и подозрением на своего врага.

- Что ты хочешь, Кормак ФицДжеффри? - спросил он. - Ты обезумел, рискнув приехать в одиночку к воротам Кизил-Хиссара? Ты забыл о вражде между нами? О том, что я поклялся перебить твою шею своим мечом?

- Да, ты поклялся, - усмехнулся Кормак. - И так же поклялся Абдулла бин Керам, и Али Бахадур, и курд Абдалла Мирза. И так же, недавно и в другой стране, поклялся сэр Джон Курси, и клан О`Доннелов, и сэр Уильям ле Ботелир, но до сих пор моя голова крепко сидит на моих плечах.

Сначала выслушай то, что я хочу сказать тебе. Затем, если тебе все еще будет нужна моя голова, спускайся со своих каменных стен и посмотрим, хватит ли у тебя сил, чтобы забрать ее. Это касается принцессы Зальды, дочери шейха Абдуллы бин Керама - на имени которого проклятье.

Перейти на страницу:

Похожие книги