Следующими Роберт одарил кузенов. Элиза с некоторой насторожённостью приняла куклу, но поблагодарила. А вот перед Гербертом пришлось извиниться: радиовертолёт произвёл на него куда меньшее впечатление, чем дракон. Но ведь Роберт раньше не знал, что кузен любит живое куда больше механического, так что Герберт убедил его не переживать и они вместе запустили вертолёт, за которым немедленно принялся гоняться Гаррет.
Мэг немного заревновала своего нового питомца к двоюродному брату, с которым дракон быстро нашёл общий язык. Оказывается, Гаррет очень любил, когда им восхищались.
Владислав высоко оценил набор для волшебников и пообещал передать Линде её куклу-помощницу.
Мистресс Клавдия немного испугалась, что тоже получит что-нибудь эдакое, но успокоилась, когда ей вручили совершенно обычный отрез красивой дорогой ткани.
Сам Роберт получил несколько книг и билетов на разные выставки. Хотя рядом с его подарками это казалось излишне простым, мальчик был от души благодарен родным.
Потом были танцы. Лишь под утро все разошлись по комнатам. Праздник прошёл чудесно. Наступил новый год.
Засыпая, Роберт задумался, какие новые чудеса преподнесёт он мальчику и понадеялся, что запас чудес исчерпался за ночь Рождения.
Наутро стало ясно, что Мэг серьёзно заболела – путешествие не прошло для неё бесследно. О её возвращении в пансион не могло быть и речи. Но девочка не огорчалась: когда она почти выздоровела, на свет появился их маленький брат, Стивен Клиффорд Бинкис. И тут в замке произошло очередное необыкновенное событие: из зеркала появилась странная девушка.
23. Необыкновенная няня и фабрика судеб
Роберт и Мэг с Гарретом на плече – девочка пока только выздоравливала – как раз проходили мимо, когда на их глазах одно из больших напольных зеркал внезапно треснуло, пропуская сначала небольшой синий чемодан, а затем – невысокую девушку лет двадцати, рыжую, изящную, словно куколка, одетую в строгое синее платье. На голове у неё красовалась необычная высокая шляпка, вместо перьев украшенная шестерёнками, а воротник девушке заменяла чёрно-бурая лиса, внимательно изучившая неестественными зелёными глазами оторопевших в первый момент Бинкисов.
Зеркало сомкнулось, приобретя прежний вид. Девушка с чемоданом и лисой замерла перед детьми.
– Марианна, – сказала лиса, – я же предупреждала быть аккуратнее! Теперь тебе придётся стирать им память.
– Только попробуй! – возмутился Гаррет, взлетая с плеча Мэг, готовый защищать детей от незнакомки из зеркала.
– О, – удивлённо сказала она, – ты ведь из рода Огненного Граната? Не ожидала увидеть здесь кого-то из вас. Прости Диану, она всегда старается перестраховаться, даже когда это ненужно. Здравствуйте, – обратилась она уже к Роберту и Мэг. – Мне стало известно, что вам нужна няня для малыша. Могу ли я поговорить с вашими родителями?
– Здравствуйте, – вразнобой ответили дети, и Роберт добавил:
– Можно ли узнать, почему вы не прибыли более… обычным способом?
– А я ей говорила, – лиса сердито посмотрела на хозяйку, – говорила, что зеркальные пути привлекают у обывателей слишком много ненужного внимания!
– Диана, угомонись, – устало отмахнулась девушка. – Ничего опасного в этом внимании нет, просто мне следовало быть наблюдательнее. С другой стороны, здесь явно привыкли к необычному. Ведь представитель рода Огненного Граната мне не чудится?
– Не-а, не чудится, – проворчал дракон. – Так что учти, эта семья под моей охраной!
– Я не собираюсь причинять вреда! – девушка подняла руки в жесте примирения. – Наоборот, я хочу стать хорошей няней.
– Те, кто собираются стать хорошими нянями, не приходят в дом незваными, – сказал Гаррет.
– Хотите сказать, вы не давали объявления «требуется няня»? – демонстративно удивилась девушка.
– Давали, – согласился Роберт. – Просто ожидалось, что вы, как и остальные, прибудете не столь… удивительным образом.
– Я из другого мира, – призналась девушка. – И единственный способ для меня попасть к вам – это пройти зеркальными путями. Дело в том, что мне очень нужна эта работа! Я могу поклясться, что не замышляю ничего дурного против вашей семьи!
– Я был бы не против этой клятвы, – ответил Роберт. – Учитывая, что вы, судя по словам вашей лисы, способны стирать память… – он недоговорил, но все поняли недосказанное: девушка могла представлять угрозу.
– Если ваши родители наймут меня, я с лёгкостью принесу эту клятву, – кивнула девушка.
– Пойдёмте, – Роберт вежливо указал на ближайшую дверь. – Мэг, позови маму. Мы будем в кабинете отца.
– Хорошо, – кивнула Мэг. Схватила в охапку Гаррета и умчалась.
Роберт провёл гостью к отцу. Тот желал лично ознакомиться со всеми претендентками на должность няни для новорождённого сына, как и леди Клара.
Всего девушек прибыло шестеро. Та, что пришла через зеркало, стала седьмой. Каждой из них лорд и леди Бинкис устроили настоящий допрос.
Прошла его и незнакомка из зеркала.