Анриетта
. Это отряды Конвента.Элизабета
. А кто эти трое, такие страшные, в шарфах? Они ехали верхом и кричали.Анриетта
. Я узнала их: это Бурдон, Баррас и Фрерон.Элизабета
. Они точно взбесились — звери, а не люди... А что они кричали?Анриетта
. Не знаю.Элизабета
. Я расслышала имена наших любимых... Зачем они их называли?Анриетта
. Не знаю.Элизабета
. Они орали: «Вне закона!» Что это значит?Анриетта
. Не знаю.Элизабета
. Неправда, знаешь... Скажи!Анриетта
. Пойдем отсюда! Нам нельзя мешкать.Элизабета
. Скажи, что это значит: «вне закона»?Прохожий
Элизабета
Анриетта
Прохожий
Анриетта
Убегают налево в глубь сцены. Площадь быстро пустеет. Накрапывает дождь.
Канониры Кофиналя
— Долго же мы дожидались!
— Ишь ты, видно бочка на небе треснула.
— Так бы и растянулся на мостовой кверху брюхом и насосался вволю!
— Ну нет, уж если пить, так лучше из винной бочки.
Сверкает молния, раздается сильный удар грома.
— Ишь, как запукало Верховное существо!
— Это чертов боженька Робеспьера палит из пушек в его честь.
— Ай да ливень, как хлещет! Не укрыться ли нам под навес?
— А на кого пушки бросим?
— А мы присматривать будем из кабачка. Пушки дождем помочит, а мы глотку промочим.
Убегают вправо, в сторону кабачка. Темнеет.
Кофиналь
Канонир
. Да ведь дождь идет...Кофиналь
. Подумаешь, беда какая! Сукины вы дети! Растаять боишься, что ли?Офицер убегает, и через минуту весь фасад здания Ратуши озаряется огнями, но при свете еще заметнее становится, как безлюдна площадь. Сильный дождь. Поблескивает булыжник мостовой. Кофиналь оглядывается.
Все улизнули, как крысы... Погоди, я их вытащу из нор!
В эту минуту на площадь, под проливным дождем, стремительно въезжает Кутон в своем высоком кресле на колесах[23]
.Вцепившись в рукоятки, он вращает их с невероятной быстротой, оглашая всю площадь скрипом и треском. Он мчится, подавшись всем телом вперед и стиснув зубы. По бокам бегут два жандарма (Мюрон и Жавуар), крича: «Дорогу! Дорогу!» Страшный удар грома. Трехколесное кресло Кутона, наткнувшись на ступени Ратуши, внезапно останавливается под высокими ярко освещенными окнами второго этажа. Башенные часы бьют час ночи.
КАРТИНА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Литературно-художественный альманах.
Александр Яковлевич Гольдберг , Виктор Евгеньевич Гусев , Владислав Ромуальдович Гравишкис , Николай Григорьевич Махновский , Яков Терентьевич Вохменцев
Документальная литература / Драматургия / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Прочая документальная литература / Стихи и поэзия