Читаем Робин полностью

— Ты изрезала одежду, — сказал мистер Чарльз. — А кто изувечил куклу?

Энн быстро посмотрела на меня, на мистера Эдварда и состроила милую гримаску, сильно не подходящую к этому разговору.

— Простите меня, дядя Чарльз, но эта кукла меня рассердила, потому что не хотела, чтобы я её подстригала. Я не ожидала, что она окажется такой непрочной. Другие куклы лучше переносят наказание.

Я перестал слышать дыхание мистера Эдварда, а мистер Белл отчаянными глазами глядел на дочь. Даже легкомысленный Поль был обеспокоен.

— Пожалуйста, больше меня ни о чём не спрашивайте, — попросила Энн, уходя. — Я не всегда могу объяснить, для чего всё это делаю.

Она врала. Не знаю, кто изрезал одежду Поля, но белокурые локоны я своими глазами видел в руках миссис Джонсон. Зачем кухарке их тайно жечь, если она не обнаружила их у кого-то, кто ей дорог и за кого она боялась? Куклу изувечил Сэм, недаром он угрожал мне отомстить. Зачем же Энн брать на себя его вину? Ради меня? Она подозревает меня?

Я поспешил за ней. Расстроенная леди Кэтрин пыталась меня остановить, но мистер Эдвард дал мне дорогу, и мать не решилась с ним спорить. Перед нежданным и непонятным горем, обрушившимся на семью, кажется, померкла даже её неприязнь к старшему сыну.

— Энн!

Она повернулась ко мне. От её игривости не осталось и следа.

— Что?

— Зачем ты солгала про куклу?

— Почему ты думаешь, что я солгала? Я уверена, что это сделал не ты.

— Почему?

— Может, ты и одежду изрезал?

Меня начали выводить из себя её вопросы и действия.

— Может, и одежду.

— Врёшь!

— А тебе откуда знать?

— Я знаю, что одежду резал не ты, а значит, и куклу ты не трогал.

У меня голова шла кругом, и я решил, что не уйду из этого дома до тех пор, пока не выясню, что скрывает эта странная девочка.

— Объясни, — потребовал я.

Энн с сожалением покачала головой.

— Ты очень глупый мальчик, Робин, — изрекла она. — Ну, как я могу тебе что-то объяснять, если ты даже не желаешь учиться? Да и что я могу объяснить?

И вновь я прочитал в её взгляде отчаяние.

— Нет, — в раздумье произнесла она, — пока я ни с кем не могу об этом говорить. Но если бы ты знал, как мне страшно!

Последняя фраза вырвалась у неё против воли, и она сразу же пожалела о своей несдержанности.

— Надеюсь, ты не вообразил, будто я скрываю что-то особенное? — рассмеялась она, снова став похожей на куклу. — Ничего страшного. Мне не нравится, что Поль так много думает о верховой езде, поэтому я и испортила ему костюм. Пусть не мечтает поскорее сесть на лошадь. И кукол я ненавижу. Ох, как ненавижу! И платье это ненавижу. И свои волосы ненавижу. Потом, когда я вырасту, я буду причёсываться гладко-гладко и обязательно стану носить пучок, чтобы ни один волосок из него не выбивался. А тебя ведь назвали Робертом в честь Робин Гуда? Говорят, этот разбойник был очень благороден. Хотелось бы мне, чтобы и ты оказался таким, ведь приятно сознавать, что рядом благородный рыцарь. Ты собирался отсюда уйти, но дядя Эдвард тебя остановил. Пожалуйста, Робин, не уходи. Мне очень нужно, чтобы ты остался. Может быть, потом я тебе что-нибудь расскажу.

Она повернулась и ушла, напевая какую-то детскую песенку, а я остался с раскрытым ртом. Знала она что-нибудь или только подозревала? И кого подозревала? Меня? А если меня, то почему ей страшно? Конечно, я парень из бандитской среды, но не стану же я убивать её. Несмотря на всю таинственность её поведения я всё-таки был уверен, что во всех этих мелких пакостях виноват Сэм, а всё остальное — её домыслы, основывающиеся на каких-то непонятных мне фактах, которые имели место раньше, ведь недаром она с самого начала показалась мне очень странной.

Я медленно побрёл к себе, но, оказывается, меня поджидал мистер Эдвард.

— Робин, ты говорил с ней?

Я неохотно кивнул. Конечно, я понимал его беспокойство, но побороть себя не мог. Этот человек был мне непонятен, неприятен, вызывал желание дерзить ему, говорить слова, за которые любой другой давно вышвырнул бы меня из своего дома. Мне хотелось разбить его спокойствие и сдержанность, заставить высказать то тайное, что в нём кипело. Почему он так добр ко мне? Что ему от меня нужно на самом деле? Для каких целей он ссорится с родными из-за грубого невоспитанного мальчишки, с приходом которого в доме стали происходить странные вещи? Он не может знать про то, что всё это проделки Сэма, иначе давно бы остановил поварёнка. Так что же ему нужно от меня, пакостного уличного воришки?

— Что она говорит? — тревожно спросил мистер Эдвард.

— А вы спросите у неё сами, — посоветовал я.

Он помолчал.

— Она хотя бы объяснила свои поступки?

Я пожал плечами.

По справедливости, он должен был рассердиться, но он оставался спокойным и разрешил мне идти, куда я шёл.

— Кстати, Робин! — окликнул он меня, словно что-то вспомнив.

Я вернулся.

— Пойдём в кабинет моего деда, — предложил он.

Видно, он ещё напомнит мне о мече, о который споткнулся дворецкий.

Перейти на страницу:

Похожие книги