— Возможно. Этим занимается Лонни Уэйн. Он нам сообщит.
— Ты ему доверяешь?
— Я ему жизнью обязан.
— А-а-а.
По небу летит стая птиц, и солнечные лучи сверкают, отражаясь от крыльев, словно радуга в луже нефти.
— Вид у вас, ребята, суровый, — замечает Жаворонок, указывая тростью на мой отряд. — Вы кто, солдаты, что ли?
Я смотрю на своих товарищей. Леонардо. Черра. Тиберий. Карл. Они разговаривают, ждут, когда вернется Джек. Их движения уверенные, расслабленные. Последние месяцы сковали нас, так что мы уже не просто отряд — мы семья.
— Не-а, просто уцелевшие. Мой брат Джек — солдат, а я потащился за ним просто для смеха.
— А-а-а.
Поверил он мне или нет, понять невозможно.
— Где твой брат? — спрашивает Жаворонок.
— На военном совете, с Лонни и остальными.
— Значит, он из этих.
— Каких — «этих»?
— Ответственных.
— Да, так говорят. А ты другой?
— У меня свои дела, у стариков — свои.
Жаворонок указывает тростью — за нашими спинами стоит ряд из нескольких десятков машин, которых местные называют «танки-пауки». Каждый ходячий танк высотой примерно восемь футов, и у каждого четыре ноги с прочными синтетическими мускулами. Конечности сделали роботы, а все остальное на танки пересадили люди — у большинства машин танковые башни и крупнокалиберные пулеметы, но я вижу один танк с кабиной и ножом бульдозера.
Что тут скажешь? На войне мы используем все, что попадется под руку.
Робы не атаковали Серую Лошадь с самого начала — чтобы добраться сюда, им пришлось эволюционировать. То есть сначала они отправили сюда ходячих разведчиков. Некоторых разведчиков поймали, часть из них распотрошили и собрали заново. Армия Серой Лошади предпочитает использовать в бою захваченных роботов.
— Так это ты придумал, как удалять мозги танкам-паукам? — спрашиваю я.
— Ага.
— Ну дела. Ты что, ученый?
Жаворонок смеется.
— Механик — тот же инженер, только в джинсах.
— Вот черт.
— Точно.
Я бросаю взгляд на прерию и вижу что-то странное.
— Эй, Жаворонок.
— Угу?
— Ты живешь здесь, так, может, разъяснишь мне кое-что?
— Не вопрос.
— Что за хрень там творится?
Жаворонок смотрит, куда я указываю, видит сверкающий металл, текущий по траве, словно река, затем, выплюнув табак, делает своему отряду знак тростью.
— Это наша война, братишка.
Замешательство. Смерть. Трава слишком высокая. Дым слишком густой.
Армия Серой Лошади — все жители города, способные держать оружие, мужчины и женщины, молодые и старики. Тысяча с небольшим солдат. Они тренировались несколько месяцев, и почти у каждого есть оружие — но как только из травы возникают машины-убийцы и вцепляются в людей, начинается хаос.
— Держитесь поближе к танкам, — говорит Лонни. — Не отходите от старого «Гудини», и все будет в порядке.
Неровным строем танки-«пауки» ковыляют по прерии. Массивные ноги сминают траву и глубоко уходят во влажную землю, так что за танками остается след. На каждом танке сидят несколько солдат с оружием наготове.
Мы идем воевать с тем, что прячется в траве. Что бы там ни было, врага нужно остановить, пока он не добрался до Серой Лошади.
Я со своим отрядом иду за танком под названием «Гудини». На башне Джек и Жаворонок. По бокам от меня топают Тиберий и Черра. В лучах утреннего солнца черты лица Черры кажутся особенно резкими. Она похожа на дикую кошку, стремительную и яростную. И прекрасную, добавляю я про себя. Карл и Лео чуть позади. Мы пытаемся не отставать от танков — нашего единственного ориентира в бесконечном лабиринте высокой травы.
Двадцать минут мы топаем по равнине, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь и понять, что нас поджидает. Наша главная задача — остановить наступление машин; второстепенная — защитить стада, которые живут здесь, основной источник пищи для жителей города.
Мы даже не знаем, какие роботы нам противостоят, — ясно только то, что они новые. Наши друзья-робы умеют преподносить сюрпризы.
— Эй, Жаворонок, — говорит Карл, — почему танк называют «пауком», если у него только четыре ноги?
Жаворонок смотрит сверху вниз.
— Потому что это лучше, чем «четвероногий ходун».
— Не думаю, — бормочет Карл.
После первого взрыва в воздух летят комки земли и трава; раздаются вопли. Стадо буффало в панике проносится мимо нас, и все вокруг гудит от вибраций и шума. Хаос наступает мгновенно.
— Что там, Джек? — кричу я. Сидя на башне танка, он вращает тяжелое орудие в разные стороны. Управляет машиной Жаворонок. Рука в перчатке крепко сжимает веревку, обмотанную вокруг корпуса, — сейчас парень похож на ковбоя на родео.
— Пока ничего, братишка, — отзывается Джек.
Несколько минут врага мы не видим и слышим только вопли.
Затем что-то приближается к нам из зарослей пожелтевшей травы. Развернувшись, мы целимся на звук — но это оказывается огромный мужчина-оседжи: сопя и отдуваясь, он тянет за собой какого-то парня, ухватив его за окровавленные руки. Раненый без сознания и выглядит так, словно в него попал метеорит — в бедре глубокий кровоточащий кратер.