Читаем Робур-Завоеватель. Властелин мира полностью

– Вы бы узнали их при встрече?

– Конечно. Один – среднего роста, плотный, с резкими чертами лица, обросший бородой. Другой – коренастый, чуть пониже. Оттуда я уехал часов в пять, как и накануне. В Толедо меня уже ждала телеграмма от мистера Уорда относительно вашего приезда, и утром я поехал на вокзал встречать вас.

Несомненно было одно: в течение тридцати шести часов подводная лодка, видимо из-за необходимости ремонта механизма, не уходила из бухты Блек-Рок, и если нам посчастливится, мы еще застанем ее там. Что касается появления «Грозного» на озере Эри, то и я, и мистер Уэллс объясняли его очень просто. В последний раз аппарат видели на Верхнем озере. Расстояние от этого озера до озера Эри он мог преодолеть либо сушей – по дорогам Мичигана до западного берега озера, либо водою – по реке Детройт, а может быть, даже и подводным путем. Во всяком случае, на сухопутных дорогах его не заметили, хотя полиция следила за этим штатом более тщательно, чем за любой другой частью американской территории. Оставалось предположить, что автомобиль превратился в катер или в подводную лодку. Таким способом капитан и его помощники вполне могли попасть в воды Эри, не будучи замеченными.

Ну а если «Грозный» уже ушел из бухты или если он ускользнет от нас, когда мы сделаем попытку его задержать, – что тогда? Неужели игра будет проиграна? Не знаю. Во всяком случае, шансов на успех останется тогда очень мало.

Мне было известно, что в порту Буффало, на противоположном конце озера Эри, стоят сейчас два миноносца. Мистер Уорд предупредил меня об этом перед моим отъездом из Вашингтона. Достаточно будет телеграфировать командирам этих миноносцев, и они бросятся преследовать «Грозный». Но как догнать эту быстроходную лодку? Что делать, если она превратится в подводную и скроется в водах Эри? Артур Уэллс согласился со мной, что в этой неравной борьбе преимущество оказалось бы не на стороне миноносцев. Итак, если сегодня ночью нас постигнет неудача, кампания будет проиграна.

Уэллс уже говорил мне, что бухта Блек-Рок совершенно безлюдна. Дорога, которая ведет из Толедо к поселку Хирли, расположенному в нескольких милях от бухты, проходит довольно далеко от берега, и когда наша коляска подъедет к рощице, прикрывающей бухту, то со стороны озера она не будет заметна. Итак, мы легко спрячем ее в лесу, а сами, как только стемнеет, заляжем на опушке, поближе к воде, и будем иметь полную возможность наблюдать.

Уэллс хорошо изучил эту бухту: после своего приезда в Толедо он был в ней несколько раз. Ее окружали почти отвесные скалы, и глубина на всем ее протяжении была не менее тридцати футов, так что «Грозный» мог подойти к берегу и по воде, и под водой. В двух-трех местах в этой стене береговых скал были расщелины, и здесь плоский песчаный берег тянулся до самой опушки рощицы, на двести-триста футов.

На полпути мы сделали привал, и в семь часов вечера наша коляска подъехала к опушке. Было еще слишком светло, чтобы подойти к берегу бухты, хотя бы и под прикрытием деревьев. Нас могли заметить, и тогда лодка (разумеется, если она была еще на том же месте и если ремонт был уже закончен) быстро ушла бы от нас на середину озера.

– Где мы остановимся? Здесь? – спросил я Уэллса.

– Нет, мистер Строк, – ответил он. – Лучше нам проехать поглубже в лес. Там мы можем быть спокойны, что нас не выследят.

– Но пройдет ли там экипаж?

– Пройдет, – уверенно заявил Уэллс. – Я исходил эту рощицу вдоль и поперек. В пяти или шести сотнях шагов отсюда есть поляна, где наши лошади найдут себе отличное пастбище. А как только начнет смеркаться, мы спустимся на берег к подножию скал.

Нам оставалось только последовать совету Уэллса, и, ведя лошадей на поводу, все мы пешком отправились вглубь леса.

Неправильными тесными группами стояли здесь сосны, дубы и кипарисы. Под ногами у нас расстилался густой ковер из травы и сухих листьев. Наверху пышные кроны деревьев соединялись в сплошную завесу, которая не пропускала последних косых лучей заходящего солнца. Ни дорог, ни даже тропинок не было и следа. Однако – правда, не без толчков – коляска добралась до поляны меньше чем за десять минут.

Эта поляна, окруженная высокой стеной деревьев, образовывала нечто вроде правильного овала и была покрыта изумрудной травой. Здесь было еще светло, до темноты оставалось не меньше часа. Итак, мы располагали временем, чтобы устроить привал и отдохнуть от довольно утомительного путешествия по тряской дороге.

Разумеется, нам не терпелось поскорее дойти до бухты и посмотреть, там ли еще «Грозный», но благоразумие взяло верх. Немного выдержки, и мрак позволит нам добраться до берега без риска быть замеченными. Таково было мнение Уэллса, и я согласился с ним.

Лошадей распрягли и пустили пастись на свободе. На время нашего отсутствия решено было оставить их здесь под присмотром возницы. Джон Харт и Нэб Уокер вынули из кузова провизию и разложили ее на траве у подножия великолепного кипариса, напомнившего мне лесные породы Моргантона и Плезент-Гардена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Робур

Робур-Завоеватель. Властелин мира
Робур-Завоеватель. Властелин мира

Придумав легендарную подводную лодку «Наутилус», великий писатель-изобретатель Жюль Верн не остановился на достигнутом. Вместе со своими героями он стремился покорять все новые и новые стихии.В романе «Робур-Завоеватель» эта стихия – воздух. Человечество должно научиться летать! Но что лучше – аэронавтика или авиация?! Два непримиримых лагеря ученых и энтузиастов никак не могут прийти к согласию в этом вопросе. Чтобы доказать превосходство своего летательного аппарата, талантливый изобретатель Робур решается на отчаянный шаг: он похищает двух самых рьяных сторонников воздушных шаров и отправляется вместе с ними в кругосветное путешествие по воздушному океану на своем «Альбатросе».Нет стихий, которые не может покорить герой романа «Властелин мира». Он создал удивительную машину, совмещающую в себе функции скоростного автомобиля, морского судна, подводной лодки и… летательного аппарата! Правительства ведущих стран мира готовы заплатить любые деньги талантливому изобретателю. Однако он неуловим – ведь никто не в состоянии догнать его ни на суше, ни на море и уж тем более под облаками. Он появляется внезапно то тут, то там, и никто даже не знает, кто этот таинственный конструктор, провозгласивший себя «Властелином мира».

Жюль Верн

Классическая проза ХIX века

Похожие книги