Под перестук автоматных очередей, преодолевая завалы, Ли пробиралась к тому самому зданию, средь обломков которого нашла Чона. Какого ж было ее удивление, когда на груде битого кирпича, в том самом месте, где закончила свой земной путь мать Чона, Ли увидела самца Дэна. Тот сидел, скрестив ноги, и казался безучастным ко всему происходящему.
— Что ты тут делаешь? — Девушка просто не могла пройти мимо старого знакомого.
— Сижу. — Дэн лишь мельком взглянул на подошедшую к нему Ли.
— Помнишь меня?
— Помню.
Видя, что собеседник слов на ветер особо не бросает, Ли присела на корточки и устремив свой пронзающий подсознание взгляд прямо в тусклые глаза Дэна спросила:
— Почему тебя не тронули варлоки? Как пропустили в город?
— Не знаю…Может из-за этого, — Дэн указал на оголенную грудь, где покоился шнурок с маленьким продолговатым кусочком человеческой плоти.
Ли сразу же определила запах, испускаемый Контролерами.
— Ты вырезал эту железу у Доги? — догадалась девушка.
— Угу, — кивнул Дэн.
— А зачем ты пришел в этот город?
— Искал.
— Кого?
— Линду и Тома.
— Жену с ребенком? — догадалась девушка. — Ты, что, из Диггеров?
— Из них.
— Сколько лет было твоему сыну? — Нехорошая догадка полоснула по нервам Ли. — Год?
— Примерно.
— А жена была совсем молоденькой и носила второй плод? — не на шутку встревожилась девушка.
— Да, — Дэн ожил и проницательно посмотрел на свою собеседницу. — А ты откуда знаешь?
— Сволочь, — вдруг вскричала Ли и на ее лице появилась гримаса боли. — Почему я не прикончила тебя тогда в Питомнике?
— Можешь прикончить меня сейчас, если тебе от этого станет легче.
— Сейчас я уже не могу, — Ли готова была разрыдаться.
— Почему?
— Потому, что ты — отец Чона.
— Я не знаю, кто такой Чон…. или… знаю, — в глазах Дэна появились проблески догадки.
— Молись своим богам, что у меня есть, так называемая, совесть, будь она не ладна. Твой сын жив. Но он уже не принадлежит тебе. И я не хочу видеть тебя рядом с ним.
После слов Ли подбородок Дэна затрясся, а из глаз покатились крупные слезы. В таком состоянии девушка оставила бывшего самца и направилась искать бионоидов, на которых решила выместить всю свою злость.
Бой на городских улицах продолжался несколько дней к ряду. В конце концов, варлоки ушли под землю и там жестоко оборонялись. В катакомбах шансов на успех у людей не было. Неся потери, армия Оазиса вышла на поверхность.
— Сколько их там засело, — спросила Ли вернувшегося из подземелий Гувера.
— Сложно сказать, — ответил запыхавшийся генерал. — Сотен шесть, наверное. Это если не считать марлоков… Грамотно они там обороняются. Чувствуется рука Контролера. И не одного.
— Рвануть бы эти руины, да похоронить тварей под землей, — сказал подошедший к Кату Стэн. — Жаль, взрывчатки нет.
— Есть взрывчатка, — раздался тихий голос Дэна. Он стоял недалеко от Ката и слышал весь разговор.
— Я тебе же ясным языком сказала, чтоб не попадался мне на глаза, — набросилась на Дэна Ли. — Проваливай отсюда, иначе, костей не соберешь.
— Погоди кричать, — осадил девушку Стэн. — Пусть расскажет про взрывчатку. Говори, бык-производитель.
— Под землей есть старый военный склад с боеприпасами. Варлоки туда вряд ли добрались, — Дэн смотрел себе под ноги и, казалось, разговаривает сам с собой.
— Почему ты так думаешь?
— Место уж слишком неприметное. Да и больно большие они, чтобы по вентиляционным шахтам лазить. Тебе, громила, туда тоже не протиснуться будет.
— А тебе?
— Я смогу, только мне одному все не унести будет.
— Не переживай, дадим людей, — успокоил Стэн, глядя на пышущую злобой Ли. — Отберем маломерок для такого случая.
— Мы не станем пользоваться услугами этого типа, — упрямо произнесла королева.
— Почему это? — удивился Стэн.
— Я не хочу быть ни чем ему обязана.
— Да брось ты, Жанна,
— Какая я тебе Жанна?
— д'Арк, естественно, — Стэн нежно посмотрел на боевую подругу своим единственным глазом. — Откуда такое легкомыслие? Мы не можем уйти, не зачистив город: у нас куча раненных, которых придется оставить здесь. Мешкать тоже нельзя: Контролеры наверняка послали за помощью. Как я уже говорил — война на два фронта — проигранная война.
— Хорошо! — смягчилась Ли. — Пусть поможет. Обеспечьте его всем необходимым. Только ради бога уберите от Ката подальше.
— Если хотите моей помощи, то дайте взглянуть на Тома, — вдруг сказал Дэн и вызывающе посмотрел на Ли, которая от такой наглости потеряла дар речи.
— А кто у нас Том? — спросил Стэн, но ответа не получил: оглушенный звуковой волной Дэн, держась за уши, упал на землю. И, конечно же, не мог слышать, как разразилась проклятиями в его адрес Ли.
— Какая я дура, — корила себя девушка, после того как высказала в адрес поверженного Дэна тираду нелицеприятных слов. — Просто непроходимая тупица. Кто меня тянул за язык?
— Ты не могла поступить иначе, Ли. — Вернувшийся из подземелья Тан уже давно был свидетелем разговора, но хранил до сего момента молчание. — Иначе, ты не была бы сама собой.
— И что мне теперь со всем этим делать?
— Дай им встретиться.
— Сначала я разрешу ему, один раз встреться. Потом еще раз. А потом он потребует вернуть малыша.