Читаем Родятся Чудовища полностью

Под перестук автоматных очередей, преодолевая завалы, Ли пробиралась к тому самому зданию, средь обломков которого нашла Чона. Какого ж было ее удивление, когда на груде битого кирпича, в том самом месте, где закончила свой земной путь мать Чона, Ли увидела самца Дэна. Тот сидел, скрестив ноги, и казался безучастным ко всему происходящему.

— Что ты тут делаешь? — Девушка просто не могла пройти мимо старого знакомого.

— Сижу. — Дэн лишь мельком взглянул на подошедшую к нему Ли.

— Помнишь меня?

— Помню.

Видя, что собеседник слов на ветер особо не бросает, Ли присела на корточки и устремив свой пронзающий подсознание взгляд прямо в тусклые глаза Дэна спросила:

— Почему тебя не тронули варлоки? Как пропустили в город?

— Не знаю…Может из-за этого, — Дэн указал на оголенную грудь, где покоился шнурок с маленьким продолговатым кусочком человеческой плоти.

Ли сразу же определила запах, испускаемый Контролерами.

— Ты вырезал эту железу у Доги? — догадалась девушка.

— Угу, — кивнул Дэн.

— А зачем ты пришел в этот город?

— Искал.

— Кого?

— Линду и Тома.

— Жену с ребенком? — догадалась девушка. — Ты, что, из Диггеров?

— Из них.

— Сколько лет было твоему сыну? — Нехорошая догадка полоснула по нервам Ли. — Год?

— Примерно.

— А жена была совсем молоденькой и носила второй плод? — не на шутку встревожилась девушка.

— Да, — Дэн ожил и проницательно посмотрел на свою собеседницу. — А ты откуда знаешь?

— Сволочь, — вдруг вскричала Ли и на ее лице появилась гримаса боли. — Почему я не прикончила тебя тогда в Питомнике?

— Можешь прикончить меня сейчас, если тебе от этого станет легче.

— Сейчас я уже не могу, — Ли готова была разрыдаться.

— Почему?

— Потому, что ты — отец Чона.

— Я не знаю, кто такой Чон…. или… знаю, — в глазах Дэна появились проблески догадки.

— Молись своим богам, что у меня есть, так называемая, совесть, будь она не ладна. Твой сын жив. Но он уже не принадлежит тебе. И я не хочу видеть тебя рядом с ним.

После слов Ли подбородок Дэна затрясся, а из глаз покатились крупные слезы. В таком состоянии девушка оставила бывшего самца и направилась искать бионоидов, на которых решила выместить всю свою злость.

Бой на городских улицах продолжался несколько дней к ряду. В конце концов, варлоки ушли под землю и там жестоко оборонялись. В катакомбах шансов на успех у людей не было. Неся потери, армия Оазиса вышла на поверхность.

— Сколько их там засело, — спросила Ли вернувшегося из подземелий Гувера.

— Сложно сказать, — ответил запыхавшийся генерал. — Сотен шесть, наверное. Это если не считать марлоков… Грамотно они там обороняются. Чувствуется рука Контролера. И не одного.

— Рвануть бы эти руины, да похоронить тварей под землей, — сказал подошедший к Кату Стэн. — Жаль, взрывчатки нет.

— Есть взрывчатка, — раздался тихий голос Дэна. Он стоял недалеко от Ката и слышал весь разговор.

— Я тебе же ясным языком сказала, чтоб не попадался мне на глаза, — набросилась на Дэна Ли. — Проваливай отсюда, иначе, костей не соберешь.

— Погоди кричать, — осадил девушку Стэн. — Пусть расскажет про взрывчатку. Говори, бык-производитель.

— Под землей есть старый военный склад с боеприпасами. Варлоки туда вряд ли добрались, — Дэн смотрел себе под ноги и, казалось, разговаривает сам с собой.

— Почему ты так думаешь?

— Место уж слишком неприметное. Да и больно большие они, чтобы по вентиляционным шахтам лазить. Тебе, громила, туда тоже не протиснуться будет.

— А тебе?

— Я смогу, только мне одному все не унести будет.

— Не переживай, дадим людей, — успокоил Стэн, глядя на пышущую злобой Ли. — Отберем маломерок для такого случая.

— Мы не станем пользоваться услугами этого типа, — упрямо произнесла королева.

— Почему это? — удивился Стэн.

— Я не хочу быть ни чем ему обязана.

— Да брось ты, Жанна,

— Какая я тебе Жанна?

— д'Арк, естественно, — Стэн нежно посмотрел на боевую подругу своим единственным глазом. — Откуда такое легкомыслие? Мы не можем уйти, не зачистив город: у нас куча раненных, которых придется оставить здесь. Мешкать тоже нельзя: Контролеры наверняка послали за помощью. Как я уже говорил — война на два фронта — проигранная война.

— Хорошо! — смягчилась Ли. — Пусть поможет. Обеспечьте его всем необходимым. Только ради бога уберите от Ката подальше.

— Если хотите моей помощи, то дайте взглянуть на Тома, — вдруг сказал Дэн и вызывающе посмотрел на Ли, которая от такой наглости потеряла дар речи.

— А кто у нас Том? — спросил Стэн, но ответа не получил: оглушенный звуковой волной Дэн, держась за уши, упал на землю. И, конечно же, не мог слышать, как разразилась проклятиями в его адрес Ли.

— Какая я дура, — корила себя девушка, после того как высказала в адрес поверженного Дэна тираду нелицеприятных слов. — Просто непроходимая тупица. Кто меня тянул за язык?

— Ты не могла поступить иначе, Ли. — Вернувшийся из подземелья Тан уже давно был свидетелем разговора, но хранил до сего момента молчание. — Иначе, ты не была бы сама собой.

— И что мне теперь со всем этим делать?

— Дай им встретиться.

— Сначала я разрешу ему, один раз встреться. Потом еще раз. А потом он потребует вернуть малыша.

Перейти на страницу:

Похожие книги