Не прошло и полдня напряженной гонки, когда он увидел три телеги, двигающиеся в окружении сотни солдат. На телегах тряслись и подпрыгивали тяжелые деревянные клети, в коих томились плененные мутанты.
Паук находился в последней телеге. Его густо покрытое растительностью тело имело четыре руки. Крупные ступни ног были развернуты в стороны, от чего мутант не мог ходить прямо, и передвигался только на четвереньках, при этом достаточно ловко использовал все свои шесть конечностей.
Медуза — девушка со сморщенным лицом и глубоко посаженными немигающими глазами тряслась в телеге, что ехала в середине обоза. Вместо волос ее голову покрывали торчащие во все стороны короткие сосульки полипов, узкий рот пропадал в складках лица, и не был заметен, зато большие уши выделялись весьма. Все это безобразие покоилась на довольно привлекательном женском теле, закрытом лишь прозрачной туникой.
В головной телеге ехал Варк. Его худое длинное туловище было местами покрыто чешуйчатым хитином, наподобие того, что имели варлоки. Свободные от чешуи участки и голова щетинились короткой черной шерстью. Большой рот с острыми клыками придавал Варку страшный образ зверя, но глаза были настоящие — человечьи и светились неимоверной человечьей тоской.
Чон властным окриком остановил всю процессию и подъехал к командиру сотни.
— Майлс, если не ошибаюсь? — обратился король к офицеру.
— Не ошибетесь ваше величество! — вытянулся тот.
— Какого черта, Майлс? Что за налет вы устроили?
— Мы выполняли распоряжение принцессы, — доложил офицер.
— Ты хочешь сказать, что Ло приказала вам пленить этих несчастных мутантов? — Чон не верил своим ушам.
— Точно так, мой король.
— Что за бред ты несешь? С какой стати они ей понадобились?
— Вы долго отсутствовали, ваше величество, — смущенно проговорил Майлс. — И, наверное, не знаете, что при дворе произошли некоторые изменения.
— Какие еще изменения? — не на шутку встревожился Чон.
— Всеми делами принцессы сейчас заправляет Энимал.
— Энимал? — Чон наморщил лоб, силясь вспомнить это имя. — Садовник?
— Нет, парикмахер — уточнил Майлс. — Хотя по началу он и вправду подстригал кусты в королевском саду.
— Насколько я помню, у этого парня извилин хватало лишь на то, чтобы правильно держать ножницы. Какого дьявола сейчас он распоряжается делами принцессы? И зачем ему понадобились мутанты?
— Энимал хотел потешить ее высочество и жителей города.
— Потешить!? Что за бардак у вас там твориться? Куда смотрит Гувер? — Как не пытался сдерживать свои эмоции Чон, это ему плохо удавалось.
— Генерал не может распоряжаться личной гвардией ее высочества, — смущенно заметил Майлс, указывая на цвета своего мундира.
— А я могу? Я могу вами распоряжаться?
— Конечно, ваше величество!
— Тогда слушай мой приказ, Майлс. — Чон сделал паузу, глубоко вздохнул и продолжил. — Мутантов выпустить — я заберу их с собой обратно в общину. Энимала — под замок, он будет сидеть до моего возвращения. Ло доставить к Скале Скорби и определить на службу в храм. А Гуверу надлежит послать армию к бывшему Питомнику Хэдланда. Гонец Дугласа уже должен был сообщить ему о появившихся там бионоидах.
Король внимательно посмотрел на покрасневшее лицо офицера.
— Что не так? — нахмурился Чон.
— Без письменного приказа мне будет сложно выполнить ваше поручение, — сказал Майлс.
— Я смотрю у вас там, в Оазисе совсем все запущено, — нахмурился Чон. — Давайте какую-нибудь доску и кусок угля.
— У меня есть перо и чернила, — сказал Майлс. — Бумага тоже найдется.
— Несите уже, предусмотрительный вы наш. — Чон спешился и, принял тут же появившийся планшет вместе с письменными принадлежностями.
Пока он писал, Майлс начал оправдываться и бубнил о том, что ему самому противно то, чем он занимается.
— Так не занимайтесь, черт вас дери, — Чон даже не поднял глаз на своего собеседника. — У каждого человека есть право на выбор. И этого права никто не может его лишить.
— Но я уже поклялся служить принцессе, — выпрямился Майлс. — И должен быть верен своей клятве, ибо в противном случае позорное клеймо клятвоотступника навсегда запятнает мою честь.
— Вот именно что, — Чон протянул Майлсу планшет. — Честь офицера, а не фигляра, который устраивает зверинец на потеху извращенной публике.
Майлс снова покраснел и принялся отдавать распоряжения. Вскоре мутанты покинули клети и, заняв место в освобожденной телеге, развернули запряженную двойку лошадей в сторону Проклятого озера.
Варк правил повозкой и изредка бросал взгляд в сторону ехавшего сбоку Чона. Наконец спросил:
— Ты король Чон?
— Для вас я просто Кочевник, — последовал ответ.
— Зачем ты освободил нас? Мы самые безобразные из всех мутантов. Нас презирают даже некоторые соплеменники.
— Форма меня не интересует. Для меня гораздо важнее содержание, — сказал Чон. — Так случилось, что Природа-Мать наделила вас отталкивающей внешностью, но взамен одарила некой Силой, которая доступна далеко не каждому.
— Мы не смогли применить свою Силу против людей нас пленивших, — угрюмо промолвил Варк.