Читаем РОДные Боги полностью

«Одним из таких языков и стала русская «феня», название которой лингвисты связывают с греками, после гибели Византии в немалом количестве перебравшимися в Московию….

Итак, «феня» иначально была особым языком — жаргоном русских ходебщиков и коробейников, нищих и паломников, ремесленников и купцов — всех тех, кто хотел скрыть от ненужных ушей свои подлинные, в основном непреступные намерения. Лишь позже, смешавшись с профессиональным жаргоном еврейских уголовников, она стала ассоциироваться с преступным миром. Так и появилась знаменитая «блатная музыка»….

Кроме искаженного «афинянина», из греческого попали, получив русскую интерпретацию, множество других слов: «кимак» — кровать; «манатка» — рубашка; «травьяк» — обед. Ю. Андрейчук, филолог–полонист, предполагает, что многие из них могли быть заимствованы в «феню» через польский язык мазыками, в XVII веке активно торговавшими на границах Польши и Литвы. Например, «кимать», а позднее «кимарить» (спать) соотносится с польским kimac — дрыхнуть, а «травить» (обедать) — с польским trawic — переваривать пищу…..

В чем-то «дослідник–аматор» Мартынюк прав. Лох (по Фасмеру — «отощавший лосось после нереста в реках») действительно одно из немногих заимствований из финского, где lohi — «лосось».

Справедливости ради отметим: такое же словечко в значении «простофиля» издавна существовало в идише — «а лох» (дырка) говорили евреи о недотепе или человеке, упустившем свой шанс по глупости. Лох — сокращение от знаменитой еврейской идиомы «лох ин дер коп» — дырка в голове. В словарях американского сленга luch трактуется как заимствование из идиша (среди прочих и не нуждающиеся в переводе schmo, zhlub, schmear, puts). Для полноты картины упомянем распространенное немецкое ругательство Arschloch. В этом случае можно говорить о конвергенции смыслов русского «лоха» и немецко–еврейского loch'а.

Все сказанное относится к офенской «фене». В уголовном мире ХIХ века в России бытовал «байковый язык», или «музыка», — собственно воровской. Многие слова он позаимствовал из «фени», но все же от нее сильно отличался. В этом можно убедиться, открыв составленный В. И. Далем «Словарь петербургских мазуриков» (опубликованный лишь недавно вместе с его же «Словарем офенского языка», «Русско–офенским словарем» и «Словарем тайных слов шерстобитов»)…..

(*и еще альтернативная этимология пацана

оффтопом) А все ли слова украинского языка имеют «правильную» историю? Вы знаете, кто такой «пацан»? Я говорю не о версии Г. П. Климова, производящего это слово от еврейского pots. Пацан образовано от украинского «пацюк» — «крыса» и связано с возгласами, служащими для подзывания свиней «паць, паць» (Фасмер, стр. 493). Есть в украинском языке и слова из жаргона средневековых работорговцев — «дитя», «хлопець», «парубок».


Распутина тоже был не из веденических?(не ставлю галочку)

Инна Смирнова»Тайная история креста»тоже легко нашелся прототип(?)

http://zavtra. ru/cgi/veil/data/zavtra/00/344/61. html

«Все проходившие в ХХ веке в России войны,«перестройки», революции заранее планировались иерархией»богоизбранных» — масонским магическим центром (ММЦ), а в наши дни — ЦРУ….

Но наибольшего эффекта добивался»Учитель»в годы активного Солнца, при повышенной напряженности ЭМПП. Разумный эфир (нооэфир) в это время, как правило, оживает. В результате возрастает эмоциональная возбудимость людей и, — обратно пропорционально ей, — падает их интеллект. И, как утверждал А. Л. Чижевский, в этот период бывает достаточно одного вовремя сказанного слова или жеста, чтобы увлечь за собой целые армии и массы людей разных национальностей, а также противоречащие друг другу партии. Крылатое слово вождя, доказывал Чижевский, делает изумительное дело: его слушают, ему повинуются. (А в 2000 год активного Солнца, который начался с середины января, наш»Вождь»и»Учитель» — экран ТВ.) (*сейчас вспышка какая-то сильная была на Солнце)….

Водительство Николая II осуществлялось через Александру Федоровну, вовлеченную в тайное магическое»Зеленое общество», связанное с подобными обществами Берлина, Швейцарии, Индии и Тибета. Непосредственным ее»Учителем»был Распутин….

К обществу»зеленых»принадлежал не только кружок императрицы — утверждает Александр Никонов (см.«Тайная религия Гитлера»,«Московский комсомолец»от 3 октября 1993 года). После смерти Романовых все те же»зеленые»в самом начале 20–х годов занялись оккультным воспитанием бывшего ефрейтора. В начале его опекал некий»зеленый»,«тибетский лама», затем поэт Эккард и архитектор Альфред Розенберг (в будущем министр восточных территорий), а затем — профессор Мюнхенского университета (в будущем генерал) Карл Гаусхофер. Великий маг Гаусховер ежедневно навещал Гитлера в тюрьме в 1923 году после провала пивного путча и практически надиктовал своему ученику»Майн Кампф». Это был человек с сильной психикой, который всю жизнь посвятил способам управления людьми. Часто бывал в Индии и на Востоке. Обладал даром пророчества. Он, лидер магического центра нацизма Фуле, всегда был рядом с Гитлером.




«КОНЕЦ СВЕТА».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство