Читаем Родовая книга полностью

- Проект изложен неплохой, моей душе по нраву он. Но все ж хочу своё чуть-чуть добавить.

С пригорка быстро спрыгнув, вдруг побежала меж людьми девица к краю будущего сада. Остановилась и произнесла:

- Здесь дерево с листвой игольчатой должно взрастать, а рядом с ним березка. Когда подует ветерок с той стороны, он встретится с сосны ветвями, потом березки, потом деревьев сада ветви ветерок попросит спеть мелодию. Ни разу в точности она не повторится, но каждый раз усладой станет для души. А здесь, - девица в сторону чуть отбежала, - а здесь цветы должны расти. Вначале красный цвет пусть запылает, здесь фиолетовый чуть позже, здесь бордовый.

Девица, разрумянившаяся, как будто фея, по будущему саду танцевала. И снова в кругу оставшиеся люди в движенье приходили, спешили, семена неся в руке к тем точкам на земле, которые определяла пылкая девица.

Закончив танец свой, она вновь к пригорку подбежала и, рядом встав с избранником своим, произнесла:

- Теперь прекрасным будет здесь пространство. Картину чудную взрастит земля.

- Скажи всем людям, дочь моя, - к девице снова обратилась мать, венцом всему кто будет над прекраснейшим пространством этим? Кого из всех живущих на Земле людей своей рукой могла б ты повенчать?

Девица взглядом обвела людей, вокруг стоявших, в руках державших саженцы и семена. Каждый из них стоял на том месте, которое им юноша, проект свой излагавший, указал, и девушка прекрасное нарисовала. Но в землю семя не сажал никто. Ещё не наступил момент священный. И вот девица, повернувшись к юноше, стоявшему с ней рядом на пригорке, сказала нараспев слова:

- Венец достоин тот принять, чья мысль способна прекрасным будущее сотворять.

При словах этих девушка рукой прикоснулась к плечу юноши, рядом стоявшего с ней. Он опустился перед нею на одно колено. И возложила девушка на голову ему венец красивый, сплетенный из трав пахучих девичьей рукой. Потом три раза проведя по волосам повенчанного правою рукой, левой голову его к себе чуть приклонила. Потом знак подала, и юноша с колена встал. Сбежала девушка с пригорка, и голову свою слегка в покорности склонила.

В этот момент шел к венценосному, над всеми возвышающемуся юноше отец, его сопровождало все семейство. К пригорку подойдя, остановившись в почтенье, паузу сдержав, заговорил отец, на сына обратив свой взор:

- Кто ты, чья мысль Любви пространство сотворять способна?

И юноша держал ответ:

- Я сын твой и я сын Творца.

- Венец возложен на тебя - великой миссии предвестник. Что будешь делать, венценосный ты, имея над пространством своим власть?

- Прекрасным будущее буду сотворить.

- Еде силы будешь брать и вдохновенье, мой сын и венценосный сын Творца?

- В Любви!

- Энергия Любви блуждать способна по Вселенной всей. Как сможешь ты увидеть отражение любви вселенской на Земле?

- Есть девушка одна, отец, и для меня она - энергии Любви вселенской отраженье на Земле, - при этих словах юноша спустился к девушке, за руку взяв, на возвышение возвел.

Они смотрели, взявшись за руки, как две семьи в единую сливались группу, и обнимались, и шутили, и смеялись и дети малые, и старики. Вновь всё стихло, когда юноша, подняв вверх руку, возвестил:

- Спасибо всем, услышавшим меня. О сотворении пространства нового поведала душа. Спасибо всем, Любви энергию познавшим. Мечтой души помысленное пусть взойдёт с земли ростком!

Эти слова людей, вокруг стоявших, в движенье радостное привели. И с гордостью, и радостью, и трепетом великим в землю сажали люди семена и саженцы. Каждый сажал всего один саженец в том месте, где, проект свой излагая, юноша указывал ему. Те, кому не было указано место, где сажать, шли по периметру отмеченного ранее участка и с песней хороводной бросали в землю семена, с собою принесённые.

Всего лишь несколько минут прошло, заложен был чудесный сад - мечтою сотворённое пространство.

И люди вновь все отступили за черту участка. Лишь две семьи пригорок окружили, где он, она - влюблённые стояли.

На землю капельки дождя упали. Был необычным и коротким очень тёплый дождь - то слёзы радости и умиления глаза Создателя роняли и омывали сотворённое Его детьми прекрасное пространство.

Что для родителя милее может быть его детей чудесного творенья?

И снова венценосный юноша, подняв вверх руку, в тишине сказал:

- Творцом подаренные твари человеку, пусть будут рядом в дружбе с нами жить.

С пригорка юноша и девушка сошли и к шалашу, где раньше пребывали, когда проект вершили, направились.

И после этих слов из круга людей, вокруг стоявших, к молодым подошел человек, с которым рядом шла старая собака со щенком. Собака та была, что молодых признала при обходе и очень им понравилась.

С поклоном человек щенка невесте подарил. Собаке старой он отдал команду, и она легла к ногам юноши с венцом. Собака мга была выучена так, что всех других животных помогала человеку обучать.

Приказывал собаке сесть у входа юноша, а девушка в шалаш щенка пустила. И подходили к шалашу другие люди друг за другом, неся в руках котёнка иль ягнёнка, и жеребёночка на поводке ведя иль медвежонка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звенящие кедры России

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы