История с женитьбой сына потрясла Артура. Поэтому к Винсенту он приехал вместе с шефом полиции.
— Я думаю, шантажиста можно найти, — заявил он, требовательно глядя на Хайнца.
Они втроем находились в библиотеке особняка Хэммерсмитов. Винсент опустошал одну чашку кофе за другой, Хайнц курил, Артур прокладывал маршруты от окна к двери и обратно.
— Кстати, что касается выстрела на Лэйк Шор-роуд, — сказал Хайнц. — Это была чистая случайность.
— И то слава богу, — махнул рукой Артур. — Кто-то из клиентов оружейного магазина?
— Да, голубчик был страшно напуган, когда его призвали к ответу.
— Его быстро нашли.
— Все, кто покупает оружие, регистрируются. Не составило большого труда провести проверку. Когда этот снайпер открыл дверь своего дома и увидел копа, у него от страха едва не случился обморок.
— Молодой? — спросил Винсент.
— Двадцать четыре года. Но с виду — настоящий мозгляк.
— Таких мозгляков надо казнить, — раздраженно сказал Артур.
— Если бы моя жена случайно не оступилась, — вмешался Винсент, — она сейчас была бы мертва.
Хайнц покорно кивнул.
— Так что насчет шантажиста, Тео? — напомнил Артур.
— Это ужасно странное дело. Со дня свадьбы прошел уже почти год, и все это время от шантажиста не было ни слуху ни духу.
— Но он добился того, чего хотел! — возразил Винсент. — Я женился на Элис. Думаю, он обнаружит себя еще раз лишь в том случае, если станет известно о моем намерении развестись с ней.
— Значит, надо объявить о разводе, — резко сказал Артур. — Кстати, Винс, ты наверняка думал о том, кому выгоден ваш союз?
— Понятия не имею. Ты знаешь, что отец Элис человек весьма обеспеченный и порядочный. В семье есть деньги… Я так и не пришел ни к какому выводу.
— Вполне возможно, что дело вообще не стоит выеденного яйца, — махнул рукой Хайнц. — Допустим, некто узнает о наезде и о том, что случай замяли. Допустим также, что этот кто-то имеет зуб на Винсента.
— Ты считаешь, это просто какой-то мелкий гаденыш? — изумленно спросил Артур.
— Отчего нет?
— Да, но почему именно на Элис я должен был жениться? — взволнованно спросил Винсент. — Почему это была не Энджела Герсен с бородавкой на носу? Или не Гортензия Пакстон, у которой кривые ноги и желе вместо мозгов? Если мне просто хотели насолить, почему не выбрали кого-то из них?
Хайнц пожал плечами:
— Предположения пока что выдвигать бессмысленно — фактов не хватает.
— И что же прикажешь делать? — спросил Винсент.
Артур повернулся к нему лицом и веско сказал:
— Разводиться.
— Не впускайте его! — трагическим шепотом попросила Элис Хэммерсмит, вцепившись в рукав мужчины, который замер перед закрытой дверью. — У меня нет никакой сестры. Он лжет. Никакой сестры у меня нет.
От испуга глаза ее сделались огромными, как у ребенка, стоящего на пороге темной комнаты.
— Значит, вы не знаете о ней? — удивился Энди Торвил, все еще остававшийся снаружи. И, помолчав, сказал, словно сам себе:
— Значит, вот как. Вы просто ничего не знаете.
— Подождите там, — приказал мужчина. — Нам надо посовещаться.
— О чем нам совещаться? Прогоните его. Вы же можете. Я уверена, что можете, — сказала Элис. Губы у нее дрожали и были белыми, словно она сильно замерзла.
— Эй, перестаньте, — одернул ее человек в очках. — К чему эта паника?
— Вы что, не понимаете — меня обнаружили! Убежище оказалось совершенно ненадежным.
— Верно, — мужчина покачал головой, задумчиво глядя в пол. — И это странно. Георгий никогда не прокалывался. А уж в вашем случае это вдвойне странно. Он был очень заинтересован в вашем расположении. Вы хорошо платите.
— Рада, что вы цените, — пробормотала Элис.
— Я думаю, надо впустить его.
— Ни за что! — Элис была непреклонна. — Это наверняка человек Винсента.
— А ну-ка, прекратите трястись, — прикрикнул мужчина. Он весь подобрался, и это его совершенно изменило. — Ваши семейные проблемы я как-нибудь решу.
— Эй, послушайте, — подал между тем голос Энди Торвил, ждавший за дверью. — Я вам кое-что покажу, хорошо? Фотографию. Я подсуну ее под дверь.
— О'кей, — сказал мужчина.
Тут же из-под двери показался краешек конверта. Мужчина, прислушавшись, сделал быстрый выпад и молниеносно схватил его. Когда он доставал фотографию, Элис Хэммерсмит подвинулась близко и теперь дышала ему в плечо, пытаясь разглядеть, что там такое.
— Это вы, — сказал мужчина, пожав плечами.
— Совсем нет, — отозвался из-за двери Энди Торвил. — Это вовсе не она. Это ее копия, которая выдает себя за Элис Хэммерсмит.
Элис схватила снимок и, вглядевшись в него, удивленно сказала:
— У меня не такие волосы. И платье… Это, наверное, фотомонтаж.
— Попробуйте позвонить в Вустер-сити и попросите к телефону Элис Хэммерсмит.
— Элис Хэммерсмит утонула, — заявила Элис.
— В Вустер-сити об этом никто не знает, уверяю вас. Некая дама под именем Элис Хэммерсмит благополучно возвратилась из России домой. Правда, сейчас у нее большие неприятности.
— Что будем делать? — спросил мужчина, глядя на Элис вопросительно.
— Нужно позвонить домой и проверить, — неуверенно ответила та.