Ли остановился и взглянул на лед на моем лице.
Мускул на его щеке дернулся.
Ой-ой.
Он скосил глаза на Уилкокса.
— Я думал, мы поняли друг друга, — угрожающе произнес Ли.
Уилкокс встал с кресла и поднял руки в мирном жесте.
— Ли, произошла ошибка. Я просто хотел поговорить с твоей девушкой, но все вышло из-под контроля.
— Кокси, в наши дни многое часто выходит из-под контроля. Кто ее ударил? — Разъяренный взгляд Ли скользнул к Громиле Гэри.
Мы с Уилкоксом посмотрели на Гэри.
Гэри выглядел немного бледным.
— Позволь мне позаботиться об этом, — сказал Уилкокс.
— Не скажешь, я пройдусь по каждому из твоих парней, чтобы быть уверенным, что ублюдок получит свое.
Матерь Божья.
Я чуть не описалась.
То, как Ли это сказал, заставило меня вздрогнуть, и не как обычно, когда Ли заставлял меня дрожать.
Уилкокс вздохнул, явно пораженный глупостью своих приспешников. Очевидно, иногда трудно быть лидером плохих парней.
— Тедди, — ответил Уилкокс.
Ли кивнул, подошел ко мне и стащил с дивана.
— Было приятно познакомиться, — спокойно сказал Уилкокс, когда Ли выводил меня из комнаты, обняв за плечо.
Я оглянулась и сказала (возможно, чувствуя себя немного крутой теперь, когда Страшный Ли был со мной):
— Оставь удовольствие при себе.
Я услышала его смех, когда мы уходили.
Ли не смеялся, он проигнорировал весь этот разговор.
Ли усадил меня на пассажирское сиденье своего серебристого «Кроссфайера», сел за руль, завел машину и дал по газам. Прежде чем я успела сказать хоть слово, он схватил сотовый и набрал номер.
— Найди Тедди и доставь его в офис, — он сделал паузу, — парень Кокси.
Затем он нажал кнопку и бросил сотовый на консоль.
Да, он злился.
— Элли… — начала я.
— С ней все в порядке.
Я сделала глубокий вдох.
— Как ты узнал, где я?
— Я оставил своего человека у дома Рози. Он все видел.
Хм, что тут скажешь?
— Почему он ничего не предпринял? — спросила я несколько громко.
— Он не знал, кто ты, — Ли сделал паузу, — теперь знает.
Упс.
Я решила больше не повышать голос.
— У тебя есть сой человек?
Его взгляд переместился на меня, лицо ничего не выражало, он все еще злился. Он снова повернулся к дороге.
— У меня много людей.
— О.
Я удивилась, но подумала, что сейчас, вероятно, не время устраивать Ли допрос о его тайной жизни, например, о том, сколько людей ему подчинялось и откуда он знал, таких подонков-похитителей, как «Кокси». Я даже не была уверена, что хочу знать о его тайной жизни, на самом деле, даже
Судя по всему, пришло время начать планировать, как снова избегать встреч с Ли. Однако я не знала, как этого добиться, учитывая, что на данный момент была
Дом, в который меня привезли, находился в Кантри Клаб, пригорода Денвера, — очень шикарный район, где проживали богачи. Ли вырулил на бульвар Спир и поехал быстрее, чем было разрешено или безопасно, ловко и часто перестраиваясь на трехполосной дороге. Я решила, что лучше не делать ему замечание, так как настрой Ли не совсем располагал к беседе и, определенно, не о теме безопасного вождения.
Он миновал поворот на Бродвей.
— Мне нужно вернуться в магазин, — сообщила я ему.
Он проигнорировал меня.
— Ли, мне нужно вернуться в магазин, — повторила я.
Продолжая меня игнорировать, он направился в центр города, к своей квартире.
Черт.
Я откинулась на спинку сиденья и, обняв одной рукой живот, а другой все еще прижимая лед к щеке, оценивала свое положение.
Во-первых, в данной ситуации у меня отсутствовала какая-либо власть. Ли вел машину, Ли злился, и Ли, как обычно, собирался делать все, что ему, черт возьми, хотелось.
Во-вторых, меня похитили. Я старалась не обращать на это внимания.
В-третьих, меня похитили. И игнорировать это я не могла.
Большие, плохие, накачанные стероидами парни вытащили меня из машины, каким-то образом вырубили и отвезли туда, куда я не хотела.
Меня накрыл посттравматический стресс, и руки начали дрожать.
Ли заехал в подземный гараж, припарковался и обошел машину, чтобы открыть мне дверцу. Мы направились к лифту, рука Ли лежала у меня на пояснице.
Оказавшись в лифте, любопытство и желание покончить с пугающей тишиной заставили меня сказать:
— Они сделали что-то, и я отключилась.
— Электрошокер, — коротко ответил Ли, черты его лица говорили о мрачности его мыслей.
Я снова начала дрожать. Меня вырубили электрошокером.
Святое дерьмо.
Я никогда раньше даже не видела электрошокер, а теперь им воспользовались против меня.
Ли впустил нас в квартиру, и я последовала за ним на кухню. Я слегка удивилась, когда он достал сзади из-за пояса джинсов пистолет и положил его на кухонный стол.
Будучи дочерью полицейского, оружие меня не пугало. Папа много лет назад научил меня уважать огнестрельное оружие. Показал, как им пользоваться, пару раз в год водил на стрельбище и читал много лекций. Он всегда с осторожностью обращался с оружием в доме, когда мы с Элли и нашими друзьями бегали рядом. А Ли небрежно положил пистолет на кухонный стол, будто это нож для пиццы, — выглядело жутковато.
Затем он повернулся и открыл рот, чтобы заговорить.
Или, судя по выражению его лица, зарычать.