Однако Роза наблюдала за этими изменениями со смешанными чувствами. С одной стороны, она, конечно, была рада, что отец чувствует себя лучше и что лечение, прописанное доктором О’Шейном, дало положительные результаты. Но с другой стороны, она опасалась, что профессор вновь не будет знать меры, и это приведет к рецидиву его болезни.
Своими опасениями она поделилась с молодым врачом, и тот выслушал ее с полным пониманием:
– Я уже предупредил вашего отца, чтобы он не брал на себя слишком много. Ведь то, что он чувствует себя лучше, еще не означает, что он полностью излечился.
– И как он отреагировал? – спросила Роза.
– К сожалению, не очень позитивно. Он расценил мои слова как вмешательство в его жизнь и не захотел меня слушать.
Томас ободряюще улыбнулся своей симпатичной собеседнице:
– Но, несмотря на это, я думаю, что слишком беспокоиться вам не стоит. Ваш отец разумный человек и может сам решать, сколько ему работать.
– Надеюсь, что вы правы, – задумчиво ответила девушка. – Знаете, я очень люблю его. После смерти матери у меня нет никого ближе его.
– Я отлично вас понимаю, – уверил ее молодой врач и остановился. Они шли по обширному парку, окружавшему дом. Томас огляделся, наслаждаясь красотой раннего лета, пением птиц, любуясь высоким голубым небом. С удовольствием вобрав в себя воздух, он произнес:
– Как же здесь хорошо! Вы, наверное, очень счастливы, что живете в таком прекрасном месте.
Роза улыбнулась:
– Да, я люблю Бушмилс. Ведь тут я провела всю мою жизнь. Вряд ли я смогла бы жить где-нибудь еще. А вы? Вы ведь родом из Лондона?
– Да, но там меня ничего не держало, – признался молодой человек. – Знаете, я происхожу из простой семьи, мои родители бедны. Только благодаря тому, что я хорошо учился в школе и получил стипендию, я смог выучиться на врача. В начале своей врачебной карьеры я работал в Лондоне и видел много горя и страданий. Поэтому я был очень рад, когда мне представилась возможность получить практику доктора Олби здесь, в провинции.
– Да, но и здесь есть бедные люди, – заметила Роза.
Томас взглянул на нее:
– Пожалуйста, не поймите меня превратно. Я бежал не от бедности. Просто я воспользовался возможностью развиваться дальше.
– Я это понимаю. И я слышала о вас в деревне много хорошего, – Роза слегка улыбнулась. – Я и не хотела обижать вас.
Томас ответил ей улыбкой:
– Я так и не думал. Можно… можно мне спросить вас кое о чем?
– Конечно, – девушка внимательно посмотрела на своего спутника и заметила, что он немного смущается.
– Я… я хотел бы пригласить вас покататься со мной по окрестностям. Может быть, в воскресенье, если погода будет хорошей. Что вы на это скажете?
– Прекрасная идея! Я с удовольствием поеду с вами!
Ни Роза, ни Томас не видели, что за ними наблюдают. Джеймс Паркер с горящим взором стоял за мощным стволом старого вяза. Молодые люди прошли мимо совсем рядом, не заметив его. Лишь когда они вошли в дом, тайный соглядатай покинул свое убежище и вернулся в кабинет профессора. Тот был настолько погружен в работу, что и не заметил отсутствия ассистента. Лишь когда Джеймс натянул халат, профессор Холлингс поднял голову и спросил:
– Где это вы были?
– Выходил подышать свежим воздухом, – коротко ответил молодой человек. Он был поглощен мыслями о Розе и этом проклятом докторе и с трудом сдерживал волнение.
– Вы там не видели моей дочери? – спросил профессор, на что Джеймс язвительно ответил:
– Еще бы мне ее не видеть!
Холлингс недоуменно взглянул на ассистента:
– Джеймс, я задал вам вопрос. Будьте так любезны, дайте вразумительный ответ!
– Конечно, извините меня, пожалуйста! – Паркер взял себя в руки и объяснил нарочито безучастно. – Она гуляла в парке вместе с доктором О’Шейном. У меня сложилось мнение, что они прекрасно поладили друг с другом.
– Почему вы так пренебрежительно говорите об этом? Доктор – приятный молодой человек, и я очень рад, что моя дочь с ним подружилась.
– Но, профессор, вы же это не серьезно! – Джеймс бросил на своего шефа осуждающий взгляд. – Вы ведь совершенно ничего не знаете об этом человеке и тем не менее слепо ему доверяете. Это так на вас не похоже!
– Мне достаточно известно, чтобы составить о нем мнение! – холодно возразил Холлингс. – Но вообще предоставьте это дело мне!
– Конечно. Извините! – Джеймс углубился в описание артефактов и избегал дальнейших разговоров с профессором. Но внутри у него всего кипело от ревности. Джеймс лихорадочно думал, как бы ему избавиться от ненавистного соперника…
Но Роза и не подозревала, что происходит за ее спиной. Она была в превосходном расположении духа, немножко влюблена и пьяна от весны. Вечер того дня она провела на террасе с отцом за бокалом вина. Джеймс не присоединился к ним, чему она была очень рада. Она просто терпеть не могла этого молодого человека. Что-то в нем ей так не нравилось, что она даже не могла описать словами.