Читаем Роковая находка доктора Холлингса полностью

Наконец, экипаж, в котором ехали ученые, достиг места, откуда открывался чудесный вид на Бушмилс. Профессор Холлингс невольно задержал дыхание, почувствовав, как радостно забилось его сердце. Он был дома! Там, где его ждал самый дорогой для него человек. И это наполняло сердце ученого ни с чем не сравнимым счастьем.

Овдовев, Холлингс полностью посвятил себя научной работе. О любви он больше не думал, впредь в его жизни суждено было быть только одной женщине — дочери. Роза, превратившаяся с годами в красивую и умную молодую женщину, понимала его отношение к жизни и невероятно гордилась его научными достижениями. Сэр Эдгар души не чаял в дочери, и она платила ему такой же любовью. Вот и сейчас она радостно выбежала из дома, едва экипаж подъехал к широкой лестнице главного входа.

Джеймс Паркер впился в нее глазами, и было нетрудно догадаться, какие чувства его обуревали. При виде изящной девушки в бледно-розовом платье он на какое-то мгновение забыл обо всем на свете. Он любил Розу тайно и страстно, почти безумно, ведь в его жилах текла горячая итальянская кровь. Когда он видел Розу, то терял самообладание. Ее лицо с правильными чертами, голубыми глазами, кокетливо вздернутым носиком и чувственными губами он видел в своих самых страстных снах. Сейчас ее золотые волосы волшебно блестели в лучах солнца, что делало ее еще прекраснее и желаннее.

Но Джеймсу приходилось скрывать свои эмоции. Он знал, что Роза не разделяет его чувств. Вот и сейчас она едва на него взглянула, обратив все свое внимание на профессора.

Счастливые отец и дочь обнялись, затем девушка сказала:

— Ты должен все-все мне рассказать! Я сгораю от нетерпения! Из твоих писем я уже многое узнала. Скажи, как выглядит сейчас гробница, которую вы нашли?

Весело болтая, Роза прижалась к отцу, и вместе они пошли в дом, Джеймс последовал за ними на некотором отдалении. В его карих глазах горел недобрый огонь, он чувствовал себя униженным и обойденным вниманием. Но больше всего его обижало холодное равнодушие Розы. А ведь ему так хотелось, чтобы она хотя бы подала ему руку и сказала, что рада его приезду…

За ужином Эдгар Холлингс рассказал о прошедшей экспедиции. Дочь внимательно его слушала и лишь изредка задавала вопросы. По ним можно было судить, что она прекрасно разбирается в предмете разговора. Страстные взгляды, которые бросал на нее Джеймс, она, как казалось, не замечала. Но когда профессор отправился отдыхать, она попросила ассистента остаться, чтобы поговорить с ним. Молодой человек последовал за ней в библиотеку. Девушка сразу заговорила о том, что не давало ей покоя с тех пор, как сэр Эдгар возвратился в Бушмилс:

— Я очень беспокоюсь об отце, Джеймс. Знаю, что вы всегда вместе с ним, поэтому вам, вероятно, не так заметны перемены в нем. Но я прямо испугалась, когда сегодня увидела его. Он выглядит ужасно уставшим и больным. Как он чувствовал себя в Египте? У него что-то болело, он жаловался на что-нибудь? Как обстояли дела с его сердцем?

— Ваш отец очень активный человек. Он сам принимал участие в раскопках и был там с утра до ночи. Я не замечал, чтобы у него что-то болело. Но, конечно, последствия такой напряженной работы могут сказаться позже. Ведь, в конце концов, он уже человек немолодой.

— Вы думаете, он здоров? — спросила Роза в некотором недоумении.

— Я не врач. Но, по моим наблюдениям, с ним все в порядке, — убежденно ответил Джеймс.

— Спасибо вам, Джеймс. Спокойной ночи.

— А почему бы нам… не выпить по рюмке хереса? Чтобы как-то отметить встречу?

Красивое лицо девушки напряглось, и она холодно ответила:

— Думаю, мне лучше пойти спать.

— Да, конечно, — Паркер опустил глаза, чтобы Роза не заметила, насколько обидел его отказ. Но как только она вышла из библиотеки, выражение его лица резко изменилось. Злость и ненависть исказили его черты. Это продолжалось совсем недолго, всего через несколько секунд лицо юноши обрело прежнее спокойное выражение.

Лишь в глазах продолжал гореть лихорадочный огонь, когда губы его прошептали:

— Однажды ты не сумеешь меня отвергнуть. Все изменится, и, возможно, даже очень скоро…

* * *

Когда профессор Холлингс на следующее утро вышел в столовую к завтраку, он вновь был полон сил и горел желанием работать.

— Надеюсь, что ящики с нашими находками скоро прибудут, — сказал он дочери. — Не могу дождаться, когда вновь смогу засесть за работу. А что чувствуете вы, Паркер?

Молодой человек, казавшийся бледным и невыспавшимся, слегка кивнул головой и ответил:

— То же самое, что и вы, профессор.

— А вот я считаю, что тебе лучше пару дней отдохнуть, отец, — заявила Роза. — Ты же знаешь, что сказал доктор Олби. Твое сердце не в порядке, и поэтому…

— Пожалуйста, дорогая, не пытайся сделать меня старше, чем я есть, — нетерпеливо прервал ее профессор. — Я хорошо себя чувствую. А это самое главное! Эти лекари любого рады уложить в постель.

Девушка бросила взгляд на Джеймса, как бы прося его о поддержке. Но тот сделал вид, что ничего не заметил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумрак. Роман-коллекция

Проклятье старинной усадьбы
Проклятье старинной усадьбы

В доме остались лишь двое: Элизабет и привидение…У Элизабет побежали мурашки по спине от мысли, что она в огромном доме осталась один на один с этим ужасом. Нерешительно она шагнула на первую ступеньку. Под звуки, больше похожие на жалобные стоны, девушка поднималась по лестнице. Как только Элизабет прошла мимо портрета леди Изабель, ей почудилось, будто с картины повеяло леденящим дыханием. Она содрогнулась и чуть было не упала назад – она так и не поняла: испугал ли ее взгляд дамы с портрета или нервы были уже на пределе?Девушка повернула в коридор, ведущий в комнату леди Изабель. Здесь было чуть прохладней, чем в остальном доме. Элизабет каждой клеточкой кожи чувствовала присутствие кого-то постороннего, от этого ее шаги становились все осторожней и нерешительней. И вот, наконец, заветная резная дверь… В следующий момент она услышала нечто, что заставило ее замереть, не сделав и полшага. В жилах застыла кровь…

Полина Чернова

Журналы, газеты
Оборотень
Оборотень

Он следил за Джулией до самого болота… Девушка почувствовала на себе его взгляд и оцепенела от ужаса. Ноги тут же стали погружаться все глубже и глубже в холодную трясину. Надо выбираться отсюда, пока не поздно! Она попыталась повернуться в сторону тропинки: вот она, твердая земля, буквально в метре… Но там ее поджидало нечто куда более опасное, чем зловонное болото: покрытый серой шерстью оборотень! Его сгорбленная фигура неожиданно возникла из темноты. Массивная голова медленно покачивалась в такт ветру, а в глубине глазниц зловеще поблескивали красным цветом угольки глаз. Джулия предприняла последнюю попытку справиться с собственным страхом, но ужас парализовал ее: она не могла сделать ни шагу. Жуткое существо, похожее на волка, тем временем приближалось. Между ними оставалось всего несколько шагов. Вот уже можно стало разглядеть серую шерсть на лапах монстра, вот блеснули в лунном свете острые когти…

Александра Гриндер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Журналы, газеты / Триллеры / Романы
Дама в белом
Дама в белом

Каждый день после полуночи в замке что-то случается…Катерина понимала, что ее жизнь висит на волоске. Одной рукой она прихватила юбку, чтобы подол не мешал бежать, вторую руку вытянула вперед, чтобы не врезаться головой в стену. Наконец-то дверь! Девушка резко открыла ее и выбежала из коридора. Преследователь не отставал: его шаги были слышны все четче. Он мог догнать Катерину в любой момент!– На помощь! На помощь! – кричала девушка. – Кто-нибудь! Помогите!Она споткнулась о камень и больно ударилась, упав на пол. Катерина отползла в сторону и затаилась. На счастье, было темно, и преследователь пробежал мимо, не заметив ее. Катерина осмотрелась: она лежала в темной комнате без окон, без света, ничего разглядеть не получилось…

Лара Грей

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Триллеры

Похожие книги