– Вы отработали сверхчасовой рабочий день, пришли раньше, пропустили обед и сидите здесь гораздо дольше положенного. Ни один сотрудник бы и половины не выполнил из того, что сделали вы. А теперь вы плачете из-за того, что чего-то там не закончили.
– Вчера вы сами сказали, что документы должны быть подготовлены в срок.
– Однако это не означает, что требуется работать и днём, и ночью без сна и отдыха. Вы поставили цель угробить себя? А если вам завтра принесут десяток контрактов для перевода? Как вы тогда подступите? – Я ничего не ответила и думала над его словами. Видя, что я молчу, он продолжил: – Вы помните правила, где говорится о сроках выполнения? Где там написано, что вы обязаны сделать перевод в течение одного рабочего дня?
– Я не помню.
– Конечно, не помните. Потому что их там нет. Поэтому поднимайтесь и домой. А завтра как положено в девять утра продолжите.
Дмитрий Владимирович выключил мою настольную лампу и демонстративно показал рукой в сторону выхода. Я взяла сумку, закинула в неё лежащий на столе телефон и поднялась.
– Ксения оставила ключи от офиса, – я забрала их и показала ожидавшему меня руководителю.
– Давайте я разберусь с этим.
Он протянул руку, я передала ему ключи и пошла к дверям. Дмитрий Владимирович погасил оставшийся свет, включил сигнализацию и закрыл двери. Я тем временем посмотрела, что уже было почти десять, и размышляла, как долго придётся ждать маршрутку.
– Уже поздно, давайте я вас подвезу, – услышала я предложение моего руководителя, когда он подошёл ближе.
– Нет, благодарю вас. Я сама доберусь, – категорично отказалась я.
– Меня это не затруднит, – продолжал он настаивать на своём.
– Всё же не стоит. Но спасибо за предложение.
– Что ж. В таком случае я закажу вам такси, чтобы вы побыстрее доехали домой.
– Дмитрий Владимирович, спасибо ещё раз, но я как раз его вызвала. Машина уже подъедет через несколько минут.
Он изумлённо приподнял бровь и улыбнулся. В тот момент мне вдруг захотелось прокрасться в его голову и узнать, о чём он думал.
– Хорошо. Тогда до завтра.
– До свидания.
Когда Дмитрий Владимирович отошёл к своей машине, я быстро открыла приложение такси и сделала заказ. Но время ожидания составило семь минут. Я надеялась, что так долго он ждать не станет и сразу же уедет, как сядет в машину. Однако этого не произошло. И пока не появилось такси, и я в него не залезла, Дмитрий Владимирович так и стоял на месте. А я и не подозревала до того вечера, что у меня настолько заботливый руководитель.
И несмотря на то, что произошло между нами, он повёл себя вполне достойно. Хотя, по правде сказать, я сама не понимала, как именно ему следовало поступить. Попытавшись поставить себя на его место и прогнав в голове события пятничного вечера, а затем и последующих дней, я не нашлась с решением. Возможно, выбранный вариант поведения Дмитрия Владимировича был лучшим.
Глава 6
Пятница почему-то всегда была самым загруженным днём. И даже летом, когда, казалось, люди стремятся поскорее развязаться с работой и уехать на выходные на природу, количество клиентов возрастало в несколько раз по сравнению с остальными днями.
Поэтому я как обычно без перерыва сидела у своего компьютера. После обеда, когда я принесла Дмитрию Владимировичу очередные документы на заверение, он попросил меня присесть и минутку подождать, пока договорит по телефону.
– Анастасия Игоревна, со следующей недели начинается курс семинаров по нотариату. Мне необходимо посетить несколько из них. Поскольку они зарубежные, многие коллеги будут общаться исключительно на английском языке, поэтому вам предстоит сопровождать меня.
Я выпучила глаза и уставилась на нотариуса в полном непонимании. Разумеется, никогда ранее мне не приходилось посещать никаких семинаров, а тем более общаться с иностранцами. Опозориться мне совсем не хотелось. И к тому же одна только мысль, что мне предстояло оказаться с руководителем за пределами нотариальной конторы, меня абсолютным образом не устраивала.
– Но, Дмитрий Владимирович, я же далеко не переводчик, и мой разговорный английский не так уж хорош, – растерянно произнесла я, заранее предчувствуя бесполезность своих оправданий. – Думаю, вам стоит найти более квалифицированного специалиста.
– Ничего подобного, – наотрез отказался Дмитрий Владимирович, отмахиваясь рукой. – У вас всё получится, я уверен. В понедельник в одиннадцать будет первый семинар. Завтра я вам передам приглашение.
– Это невозможно! А как же быть с работой? Я и так не успеваю. Сегодня ещё один клиент пришёл с договором. Они словно пчёлы на мёд слетаются. Терять целый рабочий день крайне невыгодно. Всё же будет лучше мне остаться, а вам подыскать кого-то другого более подходящего.
– Я так не считаю. Делайте в спокойном темпе, без спешки. С утра я уже распорядился, чтобы к вам помимо клиентов на перевод документов других не отправляли, по крайней мере до тех пор, пока не разберёмся с текущими бумагами.
– Как скажите, – кивнула я, расстроившись, понимая, что увильнуть от этих семинаров у меня никак не получится.