Читаем Роковое свадебное свидание полностью

— Тебе приглянулись тогда эти фигурки, когда мы были в магазинчике стеклодува на Капри, и я вернулась и купила их. Я собиралась подарить их тебе в последний день, но… — Калли замолчала, не было нужды продолжать.

Арчер повел себя тогда как подонок, специально наговорил ей всякой ерунды, чтобы оттолкнуть от себя. Проще ни на кого не полагаться, чтобы не было даже возможности кому-то тебя подвести.

«Слишком много значения придаешь просто интрижке… мы просто немного повеселились… расслабься, а то распугаешь всех парней».

Эти слова беспощадно вернулись к нему из прошлого. Но уже завтра он все наладит и скажет слова, которые она так хотела услышать. У него была еще вся ночь впереди для того, чтобы обдумать, как ей все преподнести. Конечно же, в оставшееся время, когда он не будет заниматься с ней любовью.

— Я был придурком.

— Да, но ты был прав.

Ему не нравился ее лишенный всех эмоций голос или ее печальное выражение лица, когда он взял в руки фигурку двух дельфинов, закрученных вместе.

— Я не могу поверить в то, что ты хранила их все эти годы.

Калли прикоснулась пальцем к плавникам дельфинов, и затем мягкий вздох сорвался с ее губ.

— Я вообще забыла, что они у меня есть. Потом, когда ты объявился и заставил меня поехать сюда, я подумала, что из этого выйдет сносный подарок на Рождество.

— Сносный подарок? — Арчер в замешательстве уставился на нее. Она специально говорила об этом с такой легкостью или и правда этот подарок ничего для нее не значил?

Она все эти годы хранила такую особенную вещь, что-то, что он действительно хотел получить, а вела себя так, будто подарила ему пару шерстяных носков.

— Это вещь из прошлого. Ничего особенного.

Она пожала плечами, и его начало мучить сомнение, сможет ли его мечта об отношениях стать реальностью.

— Я рада, что в этот раз мы с самого начала знали, что между нами просто интрижка и ничего больше. Никаких ложных ожиданий. И ничьи чувства не пострадают. Всего лишь хорошо проведенное время.

Ее сухой смех заставил его занервничать.

— Что ты сказал мне тогда? Непродолжительное, но весело проведенное время? — Калли переплела их пальцы вместе. — Так оно и случилось, Арчер Флетт. Можешь считать это прощальным подарком.

Пораженный ее словами, он позволил ей поставить фигурку на стеклянный стол рядом с ними, затем забраться ему на колени. Она обхватила руками его за шею, затем потянула его голову вниз. Когда их губы встретились, это был поцелуй полный горячего желания. В нем не было ни капли нежности. Только отчаяние, наваливающаяся страсть и страх. Страх перед будущим? Страх перед неминуемым расставанием?

Как бы там ни было, сейчас не время думать об этом. У Арчера был миллион вопросов, которые он хотел ей задать. Но все это подождет до утра. Прямо сейчас ему хотелось показать ей, как много она для него значила. Возможно, он не сможет полностью искупить свою вину за то, что сказал ей на Капри, но он постарается изо всех сил сделать так, чтобы его действия говорили сами за себя.


Глава 11


Калли не гордилась тем, что сделала. Она должна была рассказать Арчеру правду прошлой ночью. И не должна была тайком уходить из его дома рано утром. Или вмешивать Тома в свои махинации. Она должна быть ему благодарна за то, что он не раскрыл ее секрета. Она отчасти боялась, что Арчер узнает о ее плане побега и разозлится на нее, после того как она попросила Тома об одолжении во время свадьбы. Но Арчер ничего не заподозрил. У нее появился шанс достойно попрощаться с ним, и она им воспользовалась. Среди ночи с каждым чувственным сближением их тел страсть накалялась. Чувства были на пределе, потому что вместе они были в последний раз. Она запомнила каждое прошептанное слово, каждое ласковое прикосновение. Если Арчер и был удивлен ее внезапным энтузиазмом, он не показывал этого. Напротив, он ответил ей с такой же страстью, позволив ей ощутить невероятное наслаждение, о котором она только в романах читала.

А потом Калли ушла, тайком выбравшись из его дома в пять часов утра. К счастью, Иззи мирно спала на заднем сиденье машины, и после нескольких вопросов, которые ни к чему не привели, Том перестал ее допрашивать. Флетты были очень сплоченной семьей, ни разу Том не сказал о своем брате что-то плохое, кроме как назвал его идиотом за то, что он позволил ей уйти. Калли пришлось дать ему какую-то информацию, чтобы он от нее отстал, поэтому она сказала ему частичную правду. Они с Арчером уже успели попрощаться прошлой ночью. Они были рады вернуться к своим прежним жизням, а ей нужно было как можно скорее встретиться с матерью на Рождество.

Все это были очень порядочные и логичные причины, по которым она… убегала, как трусливая курица. Правда была в том, что она не была уверена, что сможет провести с Арчером так много времени в машине во время поездки в Мельбурн, ей не хотелось переживать их неловкое прощание. А таким образом они могли вернуться к своим прежним деловым отношениям, переписываться по электронной почте по работе и избежать ненужных проблем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги