— Восхитительно, — раздался одобрительный голос Кейрона. Мод вскинула голову, резко повернулась и, встретившись глазами с предметом своих дум, нежно улыбнулась. Он добавил к своим словам еще и аплодисменты: — Ты настоящая царица звуков!
— А ты как призрак — испугал меня до полусмерти. Я думала, ты еще занят с отцом.
— Все прошло быстрее, чем я ожидал. Джейсон, конечно, приятный собеседник, но цены на индийские специи — это слишком скучный сюжет для теплого июньского дня.
Мод расправила юбку, так что она широкими белыми волнами покрыла все парчовое сиденье; она явно приглашала Кейрона подойти поближе; Кейрон повиновался.
— Бедный — неужели делать деньги так мучительно? Смотри, если твоя мать узнает, с каким равнодушием ты относишься к делам, она вплавь пересечет Ла‑Манш — спасать семейное благополучие, — с иронией произнесла Мод.
— На меня, признаюсь, наводят тоску эти солидные, надежные сделки. Я люблю азартную игру — чтобы был риск.
— Да, — бросила Мод. — Я заметила. — Кстати, — продолжала она, — я бы хотела серьезно поговорить с тобой. У тебя есть время?
— Для тебя, Мод, всегда.
Если бы это было так! Но, по крайней мере, он вроде бы настроился внимательно ее выслушать.
— Я хочу поговорить с тобой относительно мисс Уокер. — Вообще‑то Мод хотела, прежде чем начинать этот разговор, хорошенько все разузнать о том, что представляет собой гувернантка Данкена, но когда она узнала, что Кейрон остановился в Донегале, под одной крышей с этой выскочкой, она поняла, что медлить нельзя.
Кейрон устало вздохнул. Он предвидел, что Мод будет пытаться любым путем подавить его интерес к Элис. С другой стороны, он не желал ни с кем обсуждать эту тему. Но Мод — особый случай. Она, конечно, ревнива — не имея на то оснований, но она — все же его друг и он бы не хотел обижать ее резким отказом.
— Ну, и что ты имеешь против мисс Уокер?
Мод перемежала слова паузами, как бы подбирая слова — хотя Кейрон знал, что за словом она обычно в карман не лезет.
— Я… нахожу, что она создает для нас… проблемы… Могу я говорить откровенно?
— По‑моему, редко, когда было по‑иному, — Кейрон улыбнулся. Мод ответила нервной гримаской, потом взяла себя в руки.
— Я знаю о твоем интересе к ней.
— Не понимаю, к чему ты клонишь?
— Кейрон, ради Бога! С меня уже достаточно твоей доброты и жалости. Я знаю о том, каковы твои чувства ко мне — больно, но что поделаешь?
— Я тебя очень люблю, но знаешь ли…
— Да, знаю: спокойно, по‑братски… — Она вздохнула, потом продолжила: — Мое отношение к тебе вряд ли можно назвать сестринским, но не в этом дело. Да, все мои надежды рухнули, но я хочу предупредить тебя как друга. Я уверена — учти, что я говорю от чистого сердца, — эта женщина что‑то скрывает, и что‑то очень страшное.
Кейрон поднял брови. Он казался искренне удивленным и не находил слов. Уж не потерял ли он свое знаменитое остроумие под воздействием чар этой гувернантки?
— Она выдает себя не за ту, кем хочет казаться. Если верить Данкену, ее таланты просто поразительны для такой молодой особы. А никаких бумаг и рекомендательных писем у нее нет: даже какой‑нибудь записки от прежнего хозяина. Вдобавок, она заявила, что работала в одной известной мне семье — но хозяйка давно вышла из того возраста, чтобы… иметь детей. Потом эта мазурка: я знаю, что ты ее пригласил, или, по крайней мере, я считаю, что это было так, но почему она согласилась? Это странный поступок для женщины, которая хочет сохранить свою должность. И поскольку ты, кажется, не способен ничего такого замечать…
— Ну а кто она такая, по‑твоему?
— Не знаю. Но я уверена, что эта Элисон совсем не то, за кого себя выдает. Ее знания, манеры — они слишком не подходят для…
— Для простой гувернантки?
— Да, ну да.
— Мод, а не слишком ли у тебя узкий взгляд на мир?
— Кейрон, прекрати! Есть определенные правила поведения, нравственный кодекс — то, что мы все должны выполнять. Ты не хочешь признать, что нарушать их недопустимо, но признай хотя бы, что поведение мисс Уокер подозрительно.
— Может быть, она просто не такая, как те женщины, которых ты знаешь. — Кейрон высказал это довольно оскорбительным тоном. Мод почувствовала себя так, как будто ее ударили.
— А что плохого в тех женщинах, которых я знаю? Во мне?
Кейрон наклонился к ней, взял за руки — у Мод на какую‑то секунду вспыхнула надежда, что он извинится.
— Да ничего плохого нет. Но думаю, в тебе достаточно здравого смысла, чтобы преодолеть свое высокомерие — если ты, конечно, захочешь. Тебе не стоит беспокоиться насчет тех черт в мисс Уокер, которые тебе кажутся странными. Честно говоря, я нахожу их весьма привлекательными. — Тон Кейрона опять‑таки говорил не меньше, чем говорили слова: судя по всему, его интерес к Элис был достаточно глубок.
— Кейрон, ты меня пугаешь. Ну признайся мне, что ты просто хочешь позабавиться с этой…
— Мод! — они всегда говорили друг с другом достаточно откровенно, но это было уж слишком. — Такие вещи не подлежат обсуждению.