Читаем Роковой зов полностью

— Ну что ты смотришь, Нина. Разве вору не положено покинуть место грабежа до прибытия стражи?

Реджинальд Ревенфорд стоял передо мной и ехидно улыбался. За его спиной в середине книжного стеллажа была открыта панель, ведущая в темноту. Милорд не стал больше ждать, схватил меня за руку и затащил внутрь прохода, тот мягко закрылся прямо за нами. Ревенфорд зажег светоч-призму и я смогла разглядеть узкий коридор.

Мы стояли, тесно прижавшись, я чувствовала дыхание Реджинальда на своем виске, его рука переместилась мне на талию, а другой он облокотился о стену сбоку от меня, я оказалась почти в его объятиях и жутко смутилась. Нашла о чем думать, Нина.

«Пришла в себя? Готова идти дальше?»

Я вскинулась, поймала внимательный взгляд и кивнула.

«Тогда за мной и не отставай, иди тихо»

«Уж как-то догадалась, что шуметь не следует»

Ревенфорд посмотрел через плечо и ухмыльнулся, а потом подмигнул мне. Я запнулась. Мужчина был настолько не похож сам на себя, что я просто терялась в догадках, что могла так повлиять на его поведение. Как серьезный, строгий и представительный лорд Карающий мог превратиться в этого хитрого пирата.

Проследовав за своих нежданным проводником до другого выхода, я огляделась и поняла, что мы вышли через такую-то садовую пристройку с противоположной стороны от центрального входа. Я слышала топот стражей в доме и на центральной лестнице, в окнах мелькал свет от фонарей. Ревенфорд пальцем показал на калитку, едва заметную в каменной стене, так сильно она заросла плющом, опустил руку в карман жилетки и жестом фокусника достал медный ключ, открыл калитку и мы благополучно выбрались.

Мы успели удалиться от злополучного особняка, когда Ревенфорд вдруг заливисто рассмеялся и стукнул кулаком о раскрытую ладонь, его распирало от эмоций. Я же не видела в нашей ситуации ничего смешного. Он обернулся и весело глянул на насупившуюся меня.

— Не дуйся, Нина, ты становишься похожа на смешного хмурого хомяка.

И этот бессовестный гад мужского пола опять рассмеялся, да так громко, что мне пришлось одернуть его за рукав, чтобы он перестал или хотя бы смеялся потише, опасность еще не миновала. Тут я поняла, что мы куда-то целенаправленно идем вот уже несколько минут.

— Куда вы меня ведете, милорд?

Реджинальд развернулся и недоуменно посмотрел.

— Разве не узнаешь, мы идем ко мне домой, куда же еще!

И действительно, мы приближались кочередной родовой усадьбе Ревенфордов, эта не была заброшена, как та, что я штурмовала несколько недель назад.

Сколько же всего произошло с той памятной ночи.

Между тем, мы зашли внутрь дома. К нам навстречу поспешил, видимо, дворецкий.

— Доброй ночи, милорд. Леди.

— Горинс, друг мой, госпожа Строгова вынуждена остаться под этой крышей сегодня. Приготовьте гостевую спальню и пошлите за горничной. А мы пока побудем в кабинете.

— Конечно, сэр! Как вам будет угодно. Желаете легкие закуски?

— Будет просто прекрасно, Горинс, благодарю.

Я молча выслушала этот обмен любезностями и так же молча последовала за хозяином в знакомый до боли кабинет. Интересно, Ревенфорд поменял замок после моего взлома?

Мы расположились в мягких кресла вокруг круглого столика, никто не спешил начинать разговор. Реджинальд вообще откинулся на спинку, сложил руки на груди и прикрыл глаза.

Я не то чтобы чувствовала себя неуютно, наоборот, мне было спокойно и комфортно, насколько комфортно может быть воровке в доме обворованного вельможи в его присутствии. Но учитывая, что это был Ревенфорд. Что ж, совместная работа с ним показала мне, что это человека слова и дела, вряд ли он привел меня к себе под крышу, желая наказать.

Дверь тихо открылась, Горинс лично принес поднос с закусками и поставил на столик.

— Что-нибудь еще, милорд?

Хозяин посмотрел на дворецкого несколько минут, но потом махнул рукой.

— Нет, Горинс, вы можете быть свободны.

— Комната готова и горничная будет ожидать молодую леди сколько потребуется.

— Благодарю.

Дворецкий церемонно поклонился и чинно удалился. Почему-то подумалось, что ему бы лучше во дворце служить, а не чаи по ночам разносить. Задумалась и не заметила, когда сам хозяин обратил на меня пристальное внимание.

Я перевела взгляд и мы замерли, изучая друг друга. Не к месту подумалось, что я уже второй раз за время нашего недолгого знакомства я нахожусь наедине с мужчиной. Вспомнилась наша беседа в его кабинет во дворце и его фантазии, совершенно неожиданные для меня тогда, но почему-то волнующие меня сейчас. Когда же мое отношение успело настолько поменяться?

Я нетерпеливо поерзала, мужчина отвел глаза, чему-то загадочно улыбнулся. Потом взглянул снова, но уже спокойно и серьезно.

— Ты ни о чем не хочешь меня спросить? Я думаю, я дал тебе достаточно времени прийти в себя после событий с темным магом.

Я прокашлялась, собрала разбежавшиеся мысли обратно. Все-таки лорд стал привлекать меня значительно больше, хотелось подумать об этой ситуации в одиночестве. А пока, хотите вопросы, милорд? Будут вам вопросы. Я выпрямилась и посмотрела прямо, не таясь.

— Как вы вычислили меня?

Ревенфорд снова усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы