- В гаремі її що звуть Хуррем, тобто розвеселена. Іноді - Рушен, або сяйлива. А Хасекі - це титул. Навіть яничарським агам дають таке звання. Щоб показати, що чоловік стоїть найближче до султана, належить султанові, як його власна душа. Для Європи хай буде Роксолана. Одне ваше донесення у Венецію - і світ довідається ще про одну могутню жінку.
- А як же з вашим правом хрещеного батька?
- Поступаюся ним на користь Пресвітлої Республіки,- засміявся Гріті.- Я великодушний, як усі купці там, де не йдеться про зиск.
- Неможливо ще передбачити всі зиски, які можна отримати, завдяки цій жінці,- пробурмотів Дзено.
- Додайте: і всю ймовірну шкоду! - вигукнув Гріті.- Ми а вами присутні при народженні величі, запам'ятайте мої слова?
Візьміть навіть легенди - що вони вам дають? Жінка народжується з ребра чоловікового, одна богиня з голови Зевсової, друга - з піни морської. А яка народжувалася з рабства, долаючи рабство і досягаючи найвищих висот влади? Радив би вам подбати про увагу до цієї жінки. Щоправда, ще ніхто не знає, що вона любить, яким дарункам надає перевагу, окрім того, тяжко змагатися з щедрістю Сулеймана. Ви чули про плаття за сто тисяч дукатів?
- Не тільки чув, а навіть бачив це плаття під час урочистого прийому в Топкапи.
- Тоді мені вже нема що вам більше казати,
Не знати як, але чутки про незбагненний вплив Хасекі Хур-рем, або Роксолани, на султана майже вмить поширилися у столиці. Руський посол Іван Морозов, який привіз від великого московського князя слова про мир і дружбу, був прийнятий Пірі Мехмедом-пашою хоч і з належною урочистістю, але без обіцянок.
- Усе залежить від милості й волі його величності падишаха,- сказав великий візир.
Але хтось натякнув, що годилося б піднести дарунки не тільки султанові, а й султанші, і Морозов одібрав для Хасекі найкоштовніших червоно-чорних соболів.
Після Родосу погіршали взаємини між Портою і купецькою республікою Дубровником. Султан не міг простити дубровчанам, що бійськові кораблі не допомагали йому перевозити війська на острів. Окрім того, серед захоплених у полон оборонців твердині виявилося кілька людей, які назвалися купцями з Дубровнику. Цього вже було задосить, щоб па дубровницькі товари було негайно збільшено мито, кораблі Дубровнику в турецьких водах безжально переслідувалися, грабовано товари, брано людей у рабство. З Дубровнику прибуло до Стамбула посольство, але його ніхто не хотів приймати. І знову хтось підказав: скласти дарунки з коштовних тканин для молодої султанші, може, це злагіднить суворого султана.
Хуррем знов була в надії. Син Мехмед такий кволий, що всі ждали: коли й не вмре через свою кволість, то вже чума прибере його неодмінно. Та холодні вітри поволі відганяли гнилий дух від Стамбула, чума відступала, малий Мехмед, хоч і кричав од незнаних болів, уперто тримався за життя, а маленька Хуррем, мовби для того, щоб остаточно зміцнитися і подолати всіх своїх заздрісників і недругів, зготовлялася подарувати султанові ще одного сина.
Знов султан не хотів бачити нікого, крім своєї Хуррем, ночі проводив з нею, а дні віддавав турботам про справедливість, радився з мудрецями про поліпшення й утвердження законів, про війну й не згадував більше, так ніби забув, що його величезне військо, яке надається лише для нових і нових загарбницьких походів, негайно розпадеться, щойно зупиниться у своїх грабунках. Коли на дивані широкопузий Ахмед-паша, який, потоптуючи всіх, рвався до звання великого візира, кричав, що час вирушати в новий похід, султан спокійно відповідав:
- Хай спаде пил.
- Який пил? - поблимкував Ахмед-паша на членів дивану.
- Від великих походів Повелителя Віку,- спокійно всміхався старий Пірі Мехмед-паша.
- Хіба новий караван має ждати, поки засохне верблюдяче лайно після каравану старого? - не вгамовувався войовничий Ахмед-паша.
Султан похмуро осмикнув нетерплячого візира: