Касыды
– жанр восточной поэзии, стихотворения преимущественно панегирического содержания (араб.). 9
Санджак
– в султанской Турции объединение военных ленов.10
Морея
– турецкое название северных областей Греции.11
Хутба
– у мусульман пятничное богослужение в мечети, во время которого соборный имам читает молитву за «власть предержащих» и за всю мусульманскую общину.12
Кюлъханбей
– трубочист, истопник.13
Сурнаме
– торжественные события.14
Бейлербей
– правитель провинции.15
Этимология казахского писателя Ануара Алимжанова.
16
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
17
Мир-Али-Шир Неваи
– великий узбекский поэт Алишер Навои.18
Недым
– собеседник (араб.). 19
Мейзар
(или – не так вульгарно – «изар») – узенькая тряпочка на бедрах, без которой мусульманин никогда не моется в бане.20
Песенка турецких наркоманов XVI в.
21
Дем
– гашиш.22
Турецкое выражение, означающее одурманивание человека гашишем.
23
Оджак
– объединение кочевников из 30 семей.24
Аукман
(или Локман) – легендарный врач у мусульман.25
Перевод Н. Гребнева.
26
Тезкире
– антология. Здесь – составитель антологии.27
Перевод Н. Гребнева.
28
Арабское племя и род, из которых происходил пророк Мухаммед.
29
Перевод К. Симонова.
30
Ашик
– поэт.31
Берат
– здесь: султанская грамота о назначении пенсии.32
Назире
– поэтический ответ.33
Перевод Н. Гребнева.
34
Иштакаран
– летопись (арм.). 35
Перевод В. Державина.
36
Перевод В. Державина.
37
Скарбец
– сосуд, в котором зарывают клад.38
Клейноды
– знаки власти, регалии.39
Берло
– скипетр.40
Пугинал
– кинжал, стилет.41
Пуклер
– круглый щит.42
Dixi – я сказал (лат.).
43
Садразам
– титул великого визиря.44
Перевод Н. Гребнева.
45
Из стихотворения Ирины Жиленко.
46
Куббеалты
– зал заседаний дивана.47
Перевод Ю. Саенко.
48
Турецкая поговорка: «Мечеть рухнула, а михраб на месте».
49
Перевод с турецкого А. Бабаева.
50
Бери
– свободный, независимый. Здесь – прозвище Свободный Мустафа.51
Басалык
– закомлястая дубинка или кистень, палица как оружие.52
Забора
– на днепровских порогах: ряд, гряда камней, прорезывающих русло поперек течения.53
Бучок
– камень, через который переливается вода и ревет, бучит.54
Щетка
– место сосредоточения камней.55
Под
– сплошное каменное дно.56
Упад —
водопад.57
Отметь
– водоворот вокруг камня или чуточку ниже.58
Доскочив
– здесь: захватив.59
Перевод В. Левика.
60
Кюрете кашила
– галеры.61
Лелека
– аист.62
Корста
– мраморный гроб.