Dostoevsky later recalled, “We Petrashevskyites stood on the scaffold and heard out our sentence without the slightest repentance … almost every condemned man was certain that it would be carried out and we suffered through at last ten horrible, immeasurably horrible minutes awaiting death.” At the last moment, there was an announcement that Nicholas had commuted the death sentence to exile and hard labor in Siberia.
In Siberia, “contact with the people, fraternal unity with them in common misery, the understanding that you had become just like them,” transfigured Dostoevsky. The writer had not been an atheist (“In our family we knew the New Testament from early childhood”), but in Siberia he became a Russian Orthodox fundamentalist and turned from socialist to monarchist.
When he became tsar in 1855, Alexander II’s first act was to pardon the political “state criminals”—the Decembrists and Petrashevskyites, and in late 1859 Dostoevsky was at last allowed to return to St. Petersburg, where he resumed his literary career, publishing the sensational
Dostoevsky remained grateful to Alexander II for his mercy, and Karakozov’s assassination attempt in 1866 stunned him. When he learned of it, Dostoevsky, forty-one at the time, a small, lumpy, and unkempt man, rushed to see the poet Maikov, also a monarchist, and shouted in a trembling voice, “They shot at the tsar!”
Prince Meshchersky, the St. Petersburg publisher of the semi-official publication
When he heard of the attempt on the tsar’s life, Dostoevsky was writing his novel
Prince Meshchersky claimed that Dostoevsky hated revolutionaries. Dostoevsky poured out this hatred in
Dostoevsky avidly followed the trial in the press. The newspapers were, as usual, an important source of inspiration for him in those anxious days. In 1867, Dostoevsky wrote to a friend, “Do you subscribe to any papers? Read them, for God’s sake, you can’t do otherwise nowadays, not to be fashionable but because the visible connection among all public and private affairs becomes stronger and clearer.”
Dostoevsky’s marked interest in “despised” newspapers was innovative for Russia. The police blotter created a background for allegedly real, “Dostoevskian” characters with their exalted speechifying and mad deeds in a phantasmagorical atmosphere.
Dostoevsky’s prose moves, breathes, pulses like a living organism, pulling the reader into its cruel, paroxysmal world (Dostoevsky was an epileptic). His words, sometimes running off in all directions, then gathering into a thick, sticky mass, form a fabric that yields to translation with difficulty. People who have marveled at the originals of Van Gogh’s tight-sprung paintings in museums, acutely feeling the bite of each nervous stroke, and then looked at the same works in reproductions, even faithful ones, will understand what I mean. Dostoevsky should be read in Russian.
In early March 1877, the frigate