Читаем Романтические мечты полностью

Уорсингтон не сводил глаз с Джейка в течение некоторого времени, и усмехнулся.

Джейку послышалось в этом звуке что-то зловещее.

— Сбежит, прихватив что-нибудь? — отозвался дворецкий. — Нет, сэр, хозяин не волнуется об этом. У него есть уникальная система безопасности.

Джейк осмотрелся.

— Камеры в каждой комнате?

Уорсингтон только отступил от двери.

— Здесь также есть ванная комната. Вы пока освежитесь, а я принесу сюда вашу сумку. А что касается охраны моего лорда, то у нас этим занимаются привидения, разве вы не знали?

Джейк рассмеялся, но этот смех показался неискренним даже ему самому. Он подождал, пока Уорсингтон закроет дверь, и дрожь пробежала по всему его телу. Независимо от того, верны были слухи или нет, одну вещь Джейк знал наверняка: Сикерк вызывал у него чувство страха.

Он прошел в ванную комнату. Странно, но его не покидало ощущение, будто кто-то за ним наблюдает. Через некоторое время Джейк вернулся в комнату, чувствуя себя обновленным и посвежевшим.

Он не верил в существование призраков. Вероятно, это было неким способом для развития бизнеса лорда Сикерка.

В то же время было известно, что лорд Сикерк — отшельник и, скорее всего, вообще не нуждается ни в каком бизнесе. Все это несколько встревожило Джейка.

От деликатного стука Уорсингтона Джейк так подпрыгнул, что чуть не пробил головой потолок. Он глубоко вздохнул, затем пошел открывать дверь. Джейк взял сумку, а дворецкий поставил его в известность, что внизу скоро будет подан ужин. Джейк подождал, пока Уорсингтон покинет комнату, и быстро закрыл дверь.

Сколько времени должно пройти, прежде чем он сможет спокойно спуститься вниз, взяв себя в руки, а не вбежать туда сломя голову?

Понимая, что вокруг не было никого, кто бы мог дать ему дельный совет по этому вопросу, Джейк посчитал благоразумным спуститься пораньше и выбрать хорошее место за столом. После чего он покинул комнату и направился вниз в большой зал.

Ужин был восхитительным, но, к сожалению, слишком коротким.

Джейк постарался всем своим видом выразить удовольствие от приема, но ни лесть, ни та скорость, с которой он поглощал ужин, не тронули Уорсингтона. Тот просто стоя по стойке «смирно» и терпеливо ждал.

Джейк взял себя в руки и провозился с остатками прекрасного шоколадного мусса максимально долго.

— У хозяев много детей? — спросил он для того, чтобы завязать разговор.

— Мальчики-тройняшки семи лет, — ответил Уорсингтон. — Еще два мальчика и крошечная девочка.

— Боже мой, — воскликнул Джейк. — Бедный ребенок.

Уорсингтон в ответ только приподнял бровь.

— Юная хозяйка Аделаида Энн — самая шумная из всех.

Джейк в течение некоторого времени наслаждался окружающей его тишиной.

— Когда они возвращаются? — наконец спросил он.

— Возможно, завтра.

— Тогда я должен вас оставить, чтобы вы побыли еще немного в тишине. Мне очень понравился ужин.

Уорсингтон кивнул и принялся очищать тарелки.

— Мне еще предстоит сделать визит. И я ценю ваше понимание.

— Сделать визит? — переспросил Джейк, пытаясь скрыть улыбку. Что за старомодное выражение?

— Пинта пива внизу в пабе с мисс Аделаидой, — объяснил Уорсингтон. — Ей принадлежит антикварная лавка в деревне.

— Мне нравятся старинные вещи.

— Я это заметил по вашему старинному автомобилю, — сказал Уорсингтон в восхищении. — Утром я смогу его получше рассмотреть. А пока я обернул его непромокаемым брезентом, чтобы за ночь ничто не могло повредить этой изумительной части истории.

— Это — отличный автомобиль, — согласился Джейк. — Благодарю вас за заботу.

Уорсингтон кивнул, и Джейк поднялся, чтобы проследовать наверх. Но ему совсем не хотелось уходить. Не то, чтобы он думал, что спальня оккупирована привидениями, но снаружи было темно и ветрено, и компания дворецкого была бы не лишней.

С другой стороны, бедный Уорсингтон, вероятно, хотел провести вечер по своему усмотрению. У Джейка было чувство, что, когда дворецкий вернется, его безукоризненно уложенные седые волосы перестанут быть такими безукоризненными.

— Мой лорд, я вижу, вы неплохо разбираетесь в старине, — неожиданно сказал Уорсингтон, остановившись по пути на кухню. — Пройдите вперед и увидите библиотеку. Конечно, там находятся довольно обычные вещи. Но если Вы действительно интересуетесь историей, я могу показать вам частную коллекцию его светлости.

— А откуда вам известно, что я не вор? — спросил Джейк, весьма удивленный предложением Уорсингтона осмотреть коллекцию.

Уорсингтон только улыбнулся.

— Я знаю, — сказал Джейк со вздохом. — Привидения.

Уорсингтон сложил тарелки на край стола.

— Следуйте за мной, сэр.

Джейк покорно последовал за ним вверх по лестнице, а затем по длинному холлу. Его привели в уютный кабинет, большую часть которого занимал огромный плазменный телевизор, стоимостью, вероятно сравнимый с небольшой БМВ. Но, очевидно, не это было настоящим сокровищем, потому что Уорсингтон открыл дверь в дальнем конце кабинета, включил свет и отступил.

— Это здесь! — сказал он.

Джейк заглянул внутрь и задержал дыхание.

Перейти на страницу:

Похожие книги