Читаем Романтические мечты (ЛП) полностью

Это было возможно, но почему? Потому что Джейк не позаботился передать бумаги Артану? Несомненно, Гидеон позвонил бы Джексону III, когда Джейк не прибыл. И вполне возможно, такой телефонный звонок мог привести события в движение. Но почему? Какая причина могла заставить его отца избавиться от помощника, а затем запереть его в психушке?

Деньги были единственной причиной, какую Джейк мог предположить, но это казалось слишком заурядным даже для его лишенного воображения родителя.

Когда стемнело, он отправился дальше. Он избегал людных мест, быстро пересекал дороги и отыскивал ориентиры, которые мог бы узнать. Он бежал пока мог, затем перешел на быстрый шаг.

Ночь прошла.

Ему показалось, что в отдалении он слышал лай собак, но списал это на отсутствие пищи и остаточное действие сшибающих с ног медикаментов.

Он перестал слышать собак, но начал слышать ржание лошадей, хотя это могли с таким же успехом быть и средневековые разбойники, или, может быть, стая птиц.

На рассвете он начал задаваться вопросом: может, он действительно сошел с ума?

Он почти сдался.

А затем увидел его — в отдалении, возвышающимся над окружающей сельской местностью, подобно надгробию.

Сикерк.

Он бежал. Он спотыкался. Он точно не знал, как часто падал, или как много раз вставал на ноги. Все, в чем он был уверен, — это то, что в тех стенах он будет в безопасности. Если ничего не случится, Уорсингтон позволит ему войти, и Джейк сможет немедленно уединиться в кабинете Сикерка и коротко и по существу поговорить с несколькими привидениями.

Он направился к воротам. Не успел он поднять руку, чтобы постучать, как они открылись сами, пропуская его внутрь. Он, спотыкаясь, вошел, и они закрылись, словно ими управляли невидимые руки. Он предположил, что, скорее всего, так и есть.

Он, шатаясь, пересек двор и поднялся по ступеням к входной двери. Было ужасно рано, но Джейка это не волновало. Он постучал по двери со всей силой. Ему нужно было уйти с открытого пространства. Он вновь услышал собак, и у него появилось чувство, что они довольно реальны. Он заколотил вновь. Дверь открылась так неожиданно, что он споткнулся о порог и упал, растянувшись.

В течение некоторого времени он лежал, оглушенный и признательный. Он, вероятно, пролежал бы здесь остаток дня, уткнувшись лицом в холодный каменный пол, но голос привел его в чувство.

— Могу я вам помочь?

Не Уорсингтон. Джейк расслышал акцент, а затем понял, что это английский со своего рода норманно-французским говором. Он сделал глубокий вдох и поднялся на ноги, прилагая титанически усилия. Он посмотрел на своего спасителя. На первый взгляд тот был высоким, широкоплечим и с темными волосами. После более близкого осмотра, он обнаружил, что у мужчины зеленые глаза, очень похожие на его.

Но во всем остальном он так походил на Робина из Артана, что Джейк невольно затаил дыхание.

Мужчина закрыл дверь, потом взглянул на Джейка с вежливой улыбкой.

— Небольшие проблемы, не так ли?

Джейк протянул свою грязную, окровавленную руку.

— Я Килчурн. Мне нужно убежище.

Мужчина пожал руку и вновь улыбнулся.

— Кендрик, лорд Сикерка, — сказал он. — Убежище к вашим услугам.

Джейк рассмеялся бы, но последние несколько дней оказались для него слишком трудными.

Вместо этого он отдернул руку и пожалел об отсутствии карманов.

— Спасибо, — удалось проговорить ему. — Меня преследуют.

— Почему? — спросил Кендрик.

— Понятия не имею, — колеблясь, ответил Джейк. — Вам, возможно, это не понравится, но я только что сбежал из сумасшедшего дома.

Кендрик взглянул на его меч.

— Пародия на средневековое великолепие?

— Что-то вроде того.

Кендрик сложил руки на груди в жесте, который Робин проделывал сотни раз. Джейк не считал себя излишне сентиментальным, но почти зарыдал, глядя на это. Было так заманчиво — после четырех недель нахождения в невменяемом состоянии — поверить, что его путешествие в прошлое являлось не чем иным как странной фантазией. Но, поскольку он стоял здесь, сжимая в руке прохладную сталь меча, лицом к лицу с человеком, который был так похож на Робина де Пьяже, что Джейк с трудом мог вынести это, он понял — с ним все в порядке.

— У меня к вам есть пара вопросов, — сказал Джейк.

— Это нахальство с вашей стороны, — сказал лорд Сикерк с наглой улыбкой. — Разве не я должен задавать вам вопросы?

— Как насчет очереди? Вы первый.

— Хорошо, — сказал Кендрик. — Как ваше полное имя?

— Джексон Александр Килчурн IV, — сказал Джейк. — Зовите меня Джейк. Я владелец «Килчурн…»

— «Лимитед», — закончил за него Кендрик. — Я знаю. Я купил одну или две ваши вещицы для своей жены. Восхитительные безделушки. — Затем он протянул руку и положил ее на плечо Джейка. — Вы выглядите так, словно вот-вот свалитесь. Почему бы вам удобно не устроиться и чуть-чуть не перекусить? Полагаю, ваши преследователи все еще снаружи?

— Возможно.

— Пойду посмотрю. Уорсингтон! — Крикнул Кендрик. — Гость к завтраку!

Появился Уорсингтон, выглядевший не менее безупречно, чем в последний раз, когда Джейк его видел. Приблизившись, он склонил голову.

— Мастер Килчурн.

— Уорсингтон.

Кендрик взглянул на них, вздернув бровь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже