— Как Годрича?
— Нy, да.
— Я смогу помочь вам в этом — предложил Том. — Я прошел, специальный куре до того, как стал сотрудничать в компании. К сожалению, не смог продолжить дальше, но элементарные знания у меня есть.
— Как научить ее не писать на ковер? — сказала Лизель, когда собачка снова обмочила ковер.
Том, страшно смутившись, взял тряпку, но Мэрилин забрала ее и, скатав ковер, сказала:
— С тех пор как мы въехали сюда, я искала причину, которая бы позволила мне расстаться с ним. Сейчас мы в состоянии купить новый. Что ж, дело сделано. А теперь пора устроить перерыв. Пойдемте в бар, выпьем чего-нибудь холодненького. Вы присоединитесь к нам?
Взяв бокалы, все направились на террасу. Пока Том разговаривая с Эдом, Лизель присела рядом с сестрой.
— Спасибо, что позволила мне оставить щенка…. — сказала она Мэрилин.
— Мужчина, в которого тебя угораздило влюбиться по уши, принес щенка. Кто бы я была, если бы сказала «нет»?
— Я не влюбилась… — слишком активно возмутилась Лизель.
Мэрилин подняла руку.
— Даже не пытайся отрицать это, — прошептала она. — Или я скажу ему, чтобы он забрал щенка и уматывая отсюда.
Лизель поспешно подняла собачку на колени.
— И если я не ошибаюсь, чувство может быть взаимным.
— По-твоему, я ему нравлюсь?
— Сама подумай, сколько раз он был здесь и вот опять появился с этим щенком…
— Он просто хотел пристроить ее.
— Это не так трудно. Посмотри, какая она симпатичная. И ты сказала, она последняя в помете, девочки уходят быстрее мальчиков.
— Но у него есть подруга…
Мэрилин понимающе вздохнула.
— Я знаю и, учитывая это обстоятельство, он производит впечатление порядочного парня, чтобы просто так морочить тебе голову. Но это значит, что ты очень ему нравишься. В любом случае как ты собираешься назвать ее? — Она посмотрела на щенка.
— Может, пусть лучше это сделает Алекс?
— Но это же твоя собака. Ты можешь назвать ее Том-младший в честь ее папочки.
— Но она девочка.
— Тогда пусть будет Томасина.
— Томми звучит неплохо. — Лизель кивнула и опустила собачку на пол. Щенок тут же перевернулся на спинку, подставляя ей свой живот.
— Ты знаешь, многие молодые люди дарят своим девушкам украшения или духи, — сказала Мэрилин.
— Или шелковое белье, — улыбнулась Лизель, наблюдая, как щенок прогуливается между Томом и Эдом.
— Ты можешь назвать ее Штанишки. Алексу понравится. Это смешно, — добавила Мэрилин, когда Лизель нахмурилась. — Нижнее белье, штанишки. Штанишки для собачки?
— Или Стринги, — усмехнулась Лизель, развивая тему. — Могу себе представить… Вдруг я потеряю ее в парке. «Стринги, Стринги… где ты? Вы не видели мою Стринги, где моя Стринги?»
— Ты зашла слишком далеко. — Мэрилин рассмеялась и покачала головой. — А как насчет Раби?
Лизель улыбнулась.
— О, я думаю, мне понравится… Имя ей идет, Раби… — нежно произнесла Лизель. — Раби, Раби…
И собачка, которой понравился мелодичный голос Лизель, вернулась к своей новой хозяйке. И снова перевернулась на спину, подставляя ей мягкий круглый животик.
Том вскоре уехал, но прежде он попросил Лизель проводить его до машины. Там он открыл багажник и достал корзинку для собаки, две миски — одна для еды, другая для воды, — поводок, подходивший к тонкому ошейнику Раби, который уже был на ней, и большой пакет с кормом.
— Я подумал, что будет неправильно навешивать на вас покупку всего этого. Но я также не хотел показаться слишком самоуверенным и, не зная, возьмете ли вы ее, оставил все в машине, — объяснил он.
— Спасибо большое.
— Нет. Это я должен благодарить вас.
— Неправда. Я уверена, что вы без труда нашли бы ей хозяев. И скажите честно…
Он опустил голову, однако продолжал улыбаться.
— Хорошо, дело в том, что я успел влюбиться в нее, но не могу оставить у себя по другим причинам. А вы кажетесь мне добрым человеком и подарите ей дом, который я сам хотел бы дать ей.
— Вы же едва меня знаете!
— Мне кажется, я знаю вас давно.
Он подошел ближе и, взяв Лизель за руку, рассматривал ее палец.
— Выглядит прилично.
— Сделано профессионалом.
— Вы единственный представитель человечества, которому я наложил шов.
— Значит, у меня особое положение.
— Некоторые люди не согласились бы с этим утверждением.
Том улыбнулся ей, и Лизель вдруг обнаружила, что ненавидит все, что связано с именем Кэролайн. И тогда она сказала себе, что должна быть рациональной, не патологичной, и сумела улыбнуться в ответ, нормально улыбнуться — так, как улыбаются другу.
— И я помню, что говорил о тренировках, — напомнил Том Лизель и в последний раз погладил Раби, прежде чем усесться за руль. — Чем скорее мы начнем, тем лучше. Вечером в четверг, хорошо? Часов в семь?
— В четверг? Что ж, замечательно, — кивнула Лизель.
Когда он отъехал, она не могла удержаться и прошептала:
— Вы будете давать команды, а я выполнять их. О, прекрати, идиотка! — проговорила громко она, возвращаясь к мытью стекол. — Он ведь помолвлен. Помолвлен…
Глава 17
Лизель работала в ресепшен, модернизируя сайт «Совершенный отель», программу, которую Мэрилин приобрела вместе с новым компьютером, чтобы заменить устаревшую, содержавшую предыдущие данные.