Читаем Романтическое приключение полностью

— Как Годрича?

— Нy, да.

— Я смогу помочь вам в этом — предложил Том. — Я прошел, специальный куре до того, как стал сотрудничать в компании. К сожалению, не смог продолжить дальше, но элементарные знания у меня есть.

— Как научить ее не писать на ковер? — сказала Лизель, когда собачка снова обмочила ковер.

Том, страшно смутившись, взял тряпку, но Мэрилин забрала ее и, скатав ковер, сказала:

— С тех пор как мы въехали сюда, я искала причину, которая бы позволила мне расстаться с ним. Сейчас мы в состоянии купить новый. Что ж, дело сделано. А теперь пора устроить перерыв. Пойдемте в бар, выпьем чего-нибудь холодненького. Вы присоединитесь к нам?


Взяв бокалы, все направились на террасу. Пока Том разговаривая с Эдом, Лизель присела рядом с сестрой.

— Спасибо, что позволила мне оставить щенка…. — сказала она Мэрилин.

— Мужчина, в которого тебя угораздило влюбиться по уши, принес щенка. Кто бы я была, если бы сказала «нет»?

— Я не влюбилась… — слишком активно возмутилась Лизель.

Мэрилин подняла руку.

— Даже не пытайся отрицать это, — прошептала она. — Или я скажу ему, чтобы он забрал щенка и уматывая отсюда.

Лизель поспешно подняла собачку на колени.

 — И если я не ошибаюсь, чувство может быть взаимным.

— По-твоему, я ему нравлюсь?

— Сама подумай, сколько раз он был здесь и вот опять появился с этим щенком…

— Он просто хотел пристроить ее.

— Это не так трудно. Посмотри, какая она симпатичная. И ты сказала, она последняя в помете, девочки уходят быстрее мальчиков.

— Но у него есть подруга…

Мэрилин понимающе вздохнула.

— Я знаю и, учитывая это обстоятельство, он производит впечатление порядочного парня, чтобы просто так морочить тебе голову. Но это значит, что ты очень ему нравишься. В любом случае как ты собираешься назвать ее? — Она посмотрела на щенка.

— Может, пусть лучше это сделает Алекс?

— Но это же твоя собака. Ты можешь назвать ее Том-младший в честь ее папочки.

— Но она девочка.

— Тогда пусть будет Томасина.

— Томми звучит неплохо. — Лизель кивнула и опустила собачку на пол. Щенок тут же перевернулся на спинку, подставляя ей свой живот.

— Ты знаешь, многие молодые люди дарят своим девушкам украшения или духи, — сказала Мэрилин.

— Или шелковое белье, — улыбнулась Лизель, наблюдая, как щенок прогуливается между Томом и Эдом.

— Ты можешь назвать ее Штанишки. Алексу понравится. Это смешно, — добавила Мэрилин, когда Лизель нахмурилась. — Нижнее белье, штанишки. Штанишки для собачки?

— Или Стринги, — усмехнулась Лизель, развивая тему. — Могу себе представить… Вдруг я потеряю ее в парке. «Стринги, Стринги… где ты? Вы не видели мою Стринги, где моя Стринги?»

— Ты зашла слишком далеко. — Мэрилин рассмеялась и покачала головой. — А как насчет Раби?

Лизель улыбнулась.

— О, я думаю, мне понравится… Имя ей идет, Раби… — нежно произнесла Лизель. — Раби, Раби…

И собачка, которой понравился мелодичный голос Лизель, вернулась к своей новой хозяйке. И снова перевернулась на спину, подставляя ей мягкий круглый животик.

Том вскоре уехал, но прежде он попросил Лизель проводить его до машины. Там он открыл багажник и достал корзинку для собаки, две миски — одна для еды, другая для воды, — поводок, подходивший к тонкому ошейнику Раби, который уже был на ней, и большой пакет с кормом.

— Я подумал, что будет неправильно навешивать на вас покупку всего этого. Но я также не хотел показаться слишком самоуверенным и, не зная, возьмете ли вы ее, оставил все в машине, — объяснил он.

— Спасибо большое.

— Нет. Это я должен благодарить вас.

— Неправда. Я уверена, что вы без труда нашли бы ей хозяев. И скажите честно…

Он опустил голову, однако продолжал улыбаться.

— Хорошо, дело в том, что я успел влюбиться в нее, но не могу оставить у себя по другим причинам. А вы кажетесь мне добрым человеком и подарите ей дом, который я сам хотел бы дать ей.

— Вы же едва меня знаете!

— Мне кажется, я знаю вас давно.

Он подошел ближе и, взяв Лизель за руку, рассматривал ее палец.

— Выглядит прилично.

— Сделано профессионалом.

— Вы единственный представитель человечества, которому я наложил шов.

— Значит, у меня особое положение.

— Некоторые люди не согласились бы с этим утверждением.

Том улыбнулся ей, и Лизель вдруг обнаружила, что ненавидит все, что связано с именем Кэролайн. И тогда она сказала себе, что должна быть рациональной, не патологичной, и сумела улыбнуться в ответ, нормально улыбнуться — так, как улыбаются другу.

— И я помню, что говорил о тренировках, — напомнил Том Лизель и в последний раз погладил Раби, прежде чем усесться за руль. — Чем скорее мы начнем, тем лучше. Вечером в четверг, хорошо? Часов в семь?

— В четверг? Что ж, замечательно, — кивнула Лизель.

Когда он отъехал, она не могла удержаться и прошептала:

— Вы будете давать команды, а я выполнять их. О, прекрати, идиотка! — проговорила громко она, возвращаясь к мытью стекол. — Он ведь помолвлен. Помолвлен…


Глава 17


Лизель работала в ресепшен, модернизируя сайт «Совершенный отель», программу, которую Мэрилин приобрела вместе с новым компьютером, чтобы заменить устаревшую, содержавшую предыдущие данные.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже