Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,Что пробудился раньше петухов?Иное дело старость и заботы:У них свои с бессонницею счеты.Но в молодые годы крепкий сон,Мне кажется, единственный закон.Ты неспроста горишь усердьем ранним,А по каким-то важным основаньям.Ты должен был по нездоровью встать,А то и вовсе не ложился спать?
Ромео
Ты прав. Об этом не было помину.
Брат Лоренцо
Прости, господь! Ты был у Розалины?
Ромео
Нет, с Розалиной у меня конец.Я имя позабыл ее, отец.
Брат Лоренцо
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Ромео
Сейчас, отец, ты главное узнаешь:Вчера я ранен был, придя на бал,И на удар ударом отвечал.Перевяжи нас поскорей обоих.Вот я зачем в твоих святых покоях.Как заповедь твоя мне дорога!Я зла не помню и простил врага.
Брат Лоренцо
Попроще, сын. Что отвечать я стану,Когда так исповедь твоя туманна?
Ромео
Дочь Капулетти, знай, я полюбил,И ей такую же любовь внушил.Мы друг без друга часа не протянем,Все слажено, и дело за венчаньем.Теперь скорее по делам пойдем.Подробности я расскажу потом.Но раньше мне пообещай, однако,Сегодня взяться за свершенье брака.
Брат Лоренцо
Святой Франциск, какой переворот!О Розалине уж и речь нейдет.Привязанности нашей молодежиНе в душах, а в концах ресниц, похоже.Скажи, по ком недавно, вертопрах,Я видел слезы на твоих глазах?Рассолу сколько, жалости в приправу,Без всякой пользы вылито в канаву?Давно ли замер твой последний вздох?Давно ли отзвук слез твоих заглох?И побледнели слез следы и пятна?Чьи это были чувства, непонятно.Я, может, ошибаюсь, и похвалВ честь Розалины ты не расточал?Но если так мужское слово шатко,Какого ждать от женщины порядка?
Ромео
Не за нее ль бывал мне нагоняй?
Брат Лоренцо
Не за нее – за резвость через край.
Ромео
Вот я и охладел к ней тем скорее.
Брат Лоренцо
Чтоб новою увлечься вслед за нею?
Ромео
Но эта предыдущей не чета.Та злобилась, а эта – доброта.
Брат Лоренцо
И хорошо, что злилась. За любовьюОна угадывала пустословье.Но я с тобою, юный ветрогон.Я к вам обоим вот чем привлечен:Мне видится в твоей второй зазнобеРазвязка вашего междоусобья.
Ромео
Прошу, скорей!
Брат Лоренцо
Прошу не торопить:Тот падает, кто мчится во всю прыть.
Уходят.
Сцена четвертая
Улица.
Входят Бенволио и Меркуцио.
Меркуцио
Где носят черти этого Ромео?Он был сегодня ночью дома?
Бенволио
Нет.Я там справлялся.
Меркуцио
Эта РозалинаСвоей пустой, бессовестной игройБеднягу доведет до полоумья.
Бенволио
Слыхал, Тибальт, племянник Капулетти,Прислал ему письмо?