Читаем Ромео полностью

— Сейчас у меня никого нет. Никого. Вы удовлетворены? — Его опять захлестнули рыдания, он заметно дрожал.

Вагнер, выкуривший сигарету до самого фильтра, оглядел комнату в поисках пепельницы. Ее нигде не было видно. Он вспомнил, как Мелани однажды сказала, что не разрешает своим пациентам курить ни в приемной, ни в кабинете. Ему стало стыдно за то, что он невольно нарушил установленные правила, но потом вдруг нашел оправдание. Какое это имеет значение теперь? Он затушил сигарету о подошву, а окурок спрятал в кармане пиджака.

Аллегро решил оставить пока Перри в покое. Он сделал знак Вагнеру, и они вместе вышли в коридор.

— Следы Ромео повсюду. Насколько я могу судить, насильственного вторжения в дом не было.

— Выходит, она сама впустила этого негодяя, — сердито буркнул Вагнер. — А это значит, было что-то вроде… свидания. — Фраза «как и с остальными» осталась невысказанной.

Они постояли молча — растерянные и ошарашенные, не в силах скрыть глубины потрясения.

— Послушай, — пробормотал Вагнер, — я не хочу сказать, что она… то есть, я не думаю… ну, ты понимаешь. Все эти предположения о том, что у этих бедолаг были кое-какие сексуальные отклонения…

— Черт возьми, да здесь можно предполагать все, что угодно, — огрызнулся Аллегро. Голос его прозвучал громче, чем он рассчитывал. — Кто докажет, что он не был одним из ее пациентов? А, может, она его подозревала и думала, что ей удастся уговорить его признаться, явиться с повинной?

— И нам ни слова не сказала?

— Врачебная этика. Если он был ее пациентом, она была не вправе предавать его. Ей нужно было убедить его в необходимости добровольного признания в содеянном.

Вагнер с сомнением покачал головой.

— Зачем же ей понадобилось приглашать его наверх, если он был пациентом?

— Может, она его и не приглашала, — резко заметил Аллегро. — А может, думала, что так ей легче будет завоевать его доверие. Откуда мне знать, какими методами она работала?

Вагнер покосился на Перри.

— Так ты не исключаешь того, что это мог быть наш инженер? А что — он вполне мог провести здесь всю ночь. Убил ее, дождался утра и вызвал полицию…

— Нам нужно знать о каждом его шаге за последние сутки. Если будет что-то интересное, проследим его связь с другими жертвами. И еще надо бы побеседовать с его бывшей женой.

— А что, если осмотреть картотеку доктора Розен? Может, она вела запись истории болезни Перри и в ней мы найдем какую-нибудь зацепку. Если это не Перри, вполне может всплыть другой пациент.

Аллегро покачал головой.

— Нам нельзя лезть в картотеку, и ты это знаешь, Майк. Все записи врача остаются конфиденциальными даже после его смерти. Если же мы все-таки закроем на это глаза и начнем в них рыться, все равно наши доказательства будут лишены юридической силы. Я уже не говорю о том, что нас вздернут как следует за самоуправство, если застукают.

— Можно попытаться получить санкцию прокурора.

— Да, но нам нужно хоть что-то иметь для начала. Давай-ка посмотрим книгу назначений и составим список пациентов. Если уж мы не имеем права соваться в истории болезней, то прощупаем ее клиентов сами. Начнем с Перри.

— Я предлагаю вернуться к нему и потрясти его как следует, — с мрачной решимостью произнес Вагнер.

— Нет. Пусть дозревает. — Аллегро потер большим пальцем щетину над верхней губой. Сегодня утром он не побрился. Когда позвонили из участка, он был еще в постели. Сказывалось тяжкое похмелье. За пятнадцать минут он принял душ, после которого несколько утихла головная боль, кое-как собрался, влез в мятый серый пиджак, который не снимал всю неделю, проглотил холодный кофе, оставшийся на плите со вчерашнего вечера, и, сев за руль своего битого автомобиля, доставшегося ему по дешевке семь лет назад как реквизированное имущество наркодельца, рванул на место происшествия. Автомобиль, как и его нынешний владелец, нуждался в капитальном ремонте. — В конце концов, — добавил Аллегро, — мы ведь не знаем, был Ромео ее пациентом или нет. Она могла познакомиться с ним на вечеринке или на конференции, да просто через своих приятелей. А может, эти телепередачи спровоцировали его интерес к ней, сделав ее очередной мишенью. Она говорила, что он очень умен. Может, он захотел проверить, насколько она умна.

Вагнер поиграл желваками.

— Выходит, не очень умна.

Аллегро мысленно выругался.

С верхнего этажа спустился полицейский в форме.

— Морган говорит, что в кухонном наборе не хватает ножа для разделки мяса. Очень похож на орудие убийства. Интересно, как бы действовал этот ублюдок, если бы его жертва совсем не занималась стряпней? Вы не думаете, что ему надо было бы приносить свой нож на всякий случай?

— Что-нибудь еще? — Аллегро не был расположен к шуткам.

Полицейский бросил на него скептический взгляд и пожал плечами.

— Келли готов везти даму в морг. Просил узнать, не хотите ли взглянуть на нее напоследок.

По правде говоря, ни у кого не возникло желания вновь увидеть изуродованное тело доктора Мелани Розен.

Аллегро ответил за двоих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги