— «Ролекс», — сказал Макс, поворачивая руку к свету так, как это делал Орделл, чтобы показать, как на часах сверкает позолота. — Я взял их в залог под оформление поручительства, пока не принесут наличные в оплату услуг.
— Дай-ка взглянуть, — Уинстон взял Макса за руку, поднося её поближе к глазам, чтобы получше разглядеть часы. — Знаешь, мне не хотелось бы портить тебе настроение, но только это не «Ролекс». Я знаю, потому что дома у меня есть их настоящие часы. Здесь оформление не то.
Макс опустил руку.
— Это другая модель.
— Я имею в виду как раз вот эту. И взамен какой суммы тебе их оставили?
— Не будем сейчас об этом, ладно?
— Я хотел сказать, что если больше, чем две пятьсот…
— Пойдем отсюда, — перебил его Макс, засовывая «Браунинг» за пояс. Он взял оставленный на спинке стула пиджак, и Уинстон последовал за ним.
— А зачем тебе понадобился «Браунинг»? Разве ты уже больше не держишь в машине тот свой маленький «Эйрвейт»?
У входной двери с разбитым стеклом Макс остановился и обернулся к Уинстону.
— Совсем забыл. Одному из нас придется остаться здесь, — в его голосе все ещё слышалось недовольство и раздражение. — Я тут позвонил одному парню, и он должен прийти, чтобы прибить сюда лист фанеры. Дождешься его здесь, хорошо?
Его просьба прозвучала, как приказ.
— Это мне в виде наказания, да? — переспросил Уинстон. — За то что сказал, что «Ролекс» не настоящий?
При себе у Орделла имелась миниатюрная «Тарга.22» — пистолет, которым он обычно пользовался для стрельбы с близкого расстояния. Джеки нащупала его в боковом кармане его пиджака. Одной рукой держа пистолет, она свободной рукой быстро обшарила его, прежде чем самой сделать шаг назад и, поведя плечом, освободиться наконец от ремня сумки, позволив ей упасть на пол.
— Похоже, между нами возникло некоторое взаимонепонимание, — вслух предположил Орделл, благоразумно оставаясь стоять неподвижно и справедливо полагая, что этой женщине, вооруженной теперь сразу двумя пистолетами и возможности которой он так недооценил, теперь ничего не стоит просто застрелить его.
— Ты собирался задушить меня, — заявила Джеки. — Тут уж я поняла тебя как нельзя лучше.
— Детка, так я просто пошутил. Мы же с тобой одна команда. Разве не я вызволил тебя из тюрьмы?
— Ты и Бьюмонту помог оттуда выйти.
Орделл страдальчески глядел на нее.
— Мне очень больно думать о том, какой смысл ты вкладываешь в эти слова. Должно быть, я серьезно заблуждался насчет тебя… Детка, надеюсь тебе никуда не воткнули «жучка»?
Этот его вопрос она оставила без ответа.
— Послушай, я не имею никакого отношения к той «дури», что оказалась у тебя в сумке, но я сам найду тебе хорошего адвоката. Будь у меня сейчас те пятьдесят штук, я бы не поленился бы нанять для тебя самого дорого и известного адвоката.
— Но у тебя их нет, — напомнила она.
— Вот именно поэтому-то нам сейчас нужно сесть и серьезно обо всем поговорить, — продолжал Орделл. — Все как следует обдумать. Включить свет, может быть выпить по рюмочке… — Склонив голову, он продолжал разглядывать эту женщину, которая хоть уже и не выглядела так безупречно, как прежде, но тем не менее не утратила своей привлекательности. Он заставил себя улыбнуться. Итак, он оказался в плену у женщины, вооруженной двумя пистолетами. — Детка, так ты собираешься разговаривать со мной или решила просто пристрелить? — Немедленного ответа на этот вопрос не последовало, и тогда он продолжал: — Послушай, я вовсе не собираюсь давать тебе советы. Наоборот, мне хотелось бы заплатить тебе твои пять сотен. Даже несмотря на то, что товар ты не доставила. Но, девочка моя, для этого ты должна по меньшей мере доверять мне.
Джеки направила на него дула сразу двух пистолетов.
— Я тебе доверяю.
Он натянуто улыбнулся, давая тем самым понять, что эта её шутка оценена им по достоинству.
— Ты меня обыскала, — сказал Орделл. — А теперь позволь мне проделать то же самое с тобой и наконец успокоиться. Хочу убедиться, что вдоль такого прекрасного тела не пропустили какой-нибудь очень тоненький и незаметный проводок с микрофоном на конце.
— У меня ничего нет, — возразила Джеки. — Я пока что никому ничего не рассказала. И уж если я тебе доверяю, то ты тоже должен доверять мне.
— Это конечно, но только мне что-то не совсем нравится твой тон. Ты как будто угрожаешь мне, говоря, что ты пока что ничего не рассказала.
Она равнодушно пожала плечами. Орделлу всегда очень нравилось, когда она так делала.
— Рано или поздно, — сказала Джеки, — они все равно доберутся до меня и предложат какую-нибудь сделку в обмен на информацию. Сам знаешь. Может быть меня тогда даже и отпустят. Единственное, о чем нам с тобой действительно стоит поговорить, так это о том, что ты собираешься сделать для меня.
— Детка, но я же уже сказал. Я собираюсь нанять тебе адвоката.
В ответ она лишь покачала головой, все ещё сохраняя при этом редкостное хладнокровие.
— На мой взгляд, одного этого будет крайне недостаточно. Если я, скажем, заложу тебя, то меня отпустят на все четыре стороны. А если нет, то упекут за решетку.
— Вот как?…