Centuriatus — поле, ограниченное двумя сотнями югеров, так как Ромул предоставил каждой сотне граждан по двести югеров.
Celeres. Целерами древние прозвали тех, кого теперь мы именуем всадниками, от [имени] Целера, убийцы Рема, которого Ромул вначале поставил командовать ими. Первоначально они были избраны по десять [человек] от каждой курии, поэтому всего их было триста.
Equirria — игры, которые учредил Ромул в честь Марса; они проводились на Марсовом поле в виде конских ристаний.
Larentalia. Ларенталии — празднества [в честь Акки] Ларенции, жены Фаустула, кормилицы Рема и Ромула.
Lucereses et Luceres (Луцерезы и Луцеры), третья часть римского народа, что выделена Тацием и Ромулом, названы так от Луцера, царя Ардеи (столица рутулов. — М. Б.), который пришел на помощь Ромулу, воевавшему против Тация.
Lucomedi (лукомеды) названы от своего вождя Лукома, позднее они стали называться Луцерами.
Parilibus. Ромул основал Рим в Парилии, этот день считался праздником молодежи в первую очередь.
Quirinalis porta (Квиринальские ворота) названы так или оттого, что они ведут на Квиринал, или оттого, что ближе всего к ним находится святилище Квирина.
Quirinalia dies. Квириналии — день, в который приносили жертвы Квирину…
Quirinalis collis (Квиринальский холм) назван так потому, что на нем поселились сабины, придя из Кур, хотя другие полагают, что он назван от храма Квирина.
Romana porta. Ворота в Риме прозваны сабинами «Римскими» оттого, что их путь [в Рим] через эти ворота был самым коротким.
Romulus et Remus (Ромул и Рем) названы так от virtus, то есть «мощь».
Romam. Ромул назвал Рим своим именем, но потому Roma, а не Romula, дабы самой формой слова предсказать своей родине более счастливую судьбу.
Romulia tribus (Ромулиева триба) названа так оттого, что список ее составлялся [из жителей] той земли, которую Ромул захватил у вейентов.
Ruminalis. Смоковница названа Руминальской оттого, что под этим деревом волчица вскормила Рема и Ромула. Сосец же зовется rumis…
Remurinus ager. Ремуринское поле названо так оттого, что им обладал Рем, да и место жительства Рема [названо] Ремоной. Но и место на вершине Авентина, где Рем произвел ауспиции в связи с основанием города, зовется Реморией.
Rapi. Когда передается девушка мужу, изображают, что она [как бы] похищается из рук матери, а если ее нет, то из рук ближайшей родственницы, оттого, разумеется, что такое похищение было удачно произведено Ромулом.
Sacra via (Священная дорога) в городе Риме называется так оттого, что на ней был заключен договор между Ромулом и [Титом] Тацием.
Turma называли [отряд] всадников, как бы terima, так как трижды (ter) по десять всадников набирали от трех триб Тициев, Рамнов, Луцеров. Таким образом первые из каждой декурии назывались декурионами, их, в силу этого, и сегодня в каждой турме по три.
Titiensis. Кажется, что триба названа Тициевой от личного имени царя [Тита] Тация.
Titia. От того же царя также курия названа Тициевой.
(Перевод А. А. Павлова)36. Луций Ампелий (II–III века н. э.)
«Памятная книжица»17. Цари Рима.
Ромул, основавший Рим.
21. Совлекшие доспехи с врага.
Ромул с Агрона, царя ценинтов.
28. С какими народами воевал римский народ и из-за чего.
1. Народ римский под предводительством Ромула сражался с сабинянами… из-за похищенных дев…
39. Кто поднял оружие против Рима.
1. Таций, царь сабинян, который, захватив Тарпейскую крепость, сражался с Ромулом на самом форуме, а из-за вмешательства сабинянок заключил с Ромулом мир.
49. О членениях римского народа.
1. Древнейшее тройное разделение (distributio) — то, что ввел Ромул: на царя, сенат и народ, а народ делится на три трибы: титиев, луцеров и рамнов.
(Перевод А. И. Немировского)37. Дион Кассий, Кассий Дион Кокцеян (Коккеян) (около 155–235 н. э.)
«Римская история»I. Фрагменты 5. 4; 5. 5; 5. 8; 5. 11; 6. 1.
[Есть сомнения в аутентичности данных текстов.]
XXXVII. 9. 1.
[65 год до н. э.] Ибо на Капитолии многие статуи от ударов молний расплавились, и среди них статуя Юпитера, установленная на постаменте, а изображение волчицы с Ремом и Ромулом, помещенное там, упало…
XLVIII. 43. 4.
[38 год до н. э.] Кроме того, сгорела хижина Ромула — из-за какого-то священнодействия, которое в ней совершили понтифики.
(Перевод М. Е. Бондаренко)LIII. 16. 5.