— Хаято Хотта, — кивнул ронин, с первого взгляда догадавшись, что имеет дело с человеком незаурядным. Было в манерах гостя что-то особенное, отличающее его от того встречного гуляки.
— Ну-ка, вот что… — начал было Хаято, собираясь заказать хозяйке еще чарку сакэ для вновьприбывшего, но самурай его опередил:
— Нет-нет, ничего не надо. Я только хотел с вами перемолвиться — и тут же откланяюсь.
— О чем же это перемолвиться?
— Один из моих друзей, похоже, собрался вас поприветствовать нынче вечером… Во всяком случае, он покинул нашу компанию раньше всех…
— Вот как?
— Конечно, я полагаю, он не опустится до того, чтобы попытаться застать вас врасплох, но, видите ли, он сегодня порядочно выпил… Так что я счел нужным заблаговременно вас навестить на
всякий случай…
— Очень любезно с вашей стороны.
— Это, собственно, и все, что я хотел сказать. Извините за беспокойство.
— Надеюсь, все уладится, — сказал Хаято, поднимаясь, чтобы проводить нежданного гостя.
— Было бы жестоко заставлять вашего друга слишком долго ждать в такую погоду. Я тотчас же отправлюсь к нему навстречу, — добавил ронин, глядя Кобаяси прямо в глаза. Оба улыбнулись. Ливень все сильнее барабанил по скатам кровли.
Прозрачные струи смутно мерцали во мгле. Хаято беззаботно шагал босиком, крепко сжимая ручку зонтика. Он шел сейчас вдоль берега речки Канда. В последние годы здесь велись работы по углублению речного русла, и повсюду сквозь дождевую завесу видны были сваленные вдоль дороги кучи сырой земли.
— Ну, и где же? — думал про себя Хаято. — Может, тут? Или тут?
Он родился в мирное время и теперь впервые должен был вверить свою жизнь острию меча. Сердце сильнее билось в груди, но спокойная уверенность не покидала юношу. Ну что ж, победа или поражение — сейчас все решится. Его обычный скептицизм перешел в безрассудную отвагу. В конце концов, не все ли равно — останется он в живых или нет… Что хорошего в такой жизни? Впрочем, со слов Кобаяси выходило, что противник его тоже не так прост. Что ж, надо держаться мужественно. Наверняка это тот самый тип… Поджидает где-нибудь поблизости…
— Стой! — внезапно прозвучало из темноты.
— Ага! Вот и он!
Мгновенно закрыв зонт и держа его в левой руке, Хаято резко обернулся:
— Чего надо?
— Небось не забыл еще, как мы с тобой повстречались?
— Ну? Там, на лестнице, что ли? — холодно переспросил ронин.
— Вспомнил, значит!
С этими словами самурай отбросил зонт в сторону, и в струях дождя сверкнула сталь обнаженного клинка. Хаято, не успев выхватить свой меч из ножен, парировал удар зонтиком.
— Да ты, я вижу, всерьез… Хмель-то весь выветрился?
— Что-о?!
Отпрянув назад, противники на мгновение разошлись в стороны. Хаято воспользовался паузой, чтобы вытащить свой меч и, держа его в правой руке, попытаться левой заправить за кушак полы кимоно.
Теперь кончики мечей осторожно сближались, будто намереваясь лизнуть друг друга. В следующий миг оба противника атаковали и оба парировали удар. Лезвия кружились и плясали, выписывая фигуры в воздухе, пока не сошлись вновь со звоном, образуя крест. Противники, налегая на мечи, привстали на цыпочки и замерли в смертельном единении, лицом к лицу, будто слившись в нераздельное целое.
Дождь хлестал как из ведра, и прозрачные нити прошивали насквозь ночную тьму.
— Х-ха… — тяжело выдохнул Катада.
В это время сквозь рокот ливня послышался шум приближающихся шагов, и во мраке обрисовались контуры паланкина. Передний носильщик, до сей поры ничего не замечавший в сгустившемся мраке и ничего не слышавший за грохотом дождя, завидев прямо перед собой зловещий блеск клинков, взвыл от ужаса:
— А-а-а!
— Что там еще?! — раздался недовольный голос из паланкина, когда перетрусившие носильщики, бросив свою поклажу, дружно пустились наутек.
В паланкине сидел не кто иной, как Бокуан Маруока, возвращавшийся из поместья Микуния. Порядком притомившись, он как раз сладко дремал, откинувшись на подушки, и видел чудесный сон, как вдруг паланкин рухнул на землю, отчего у лекаря чуть не случился перелом шейных позвонков. Когда же он попытался выбраться наружу, перед глазами у него замелькали обнаженные лезвия мечей.
С трудом передвигаясь в кромешной тьме и гадая,
на кого он нарвался, Бокуан еле-еле выкарабкался на раскисшую дорогу и истошно завопил:
— Караул! На помощь!
Он так и стоял на четвереньках, уперевшись руками в грязь, когда темная фигура с опущенным мечом направилась в его сторону, пристально вглядываясь во мглу.
— Пес там, что ли?
В вопросе явственно прозвучала нота презрения:
Хаято признал собачьего лекаря.
— Пощадите! Только не убивайте! — умолял Бокуан, дрожа всем телом.
— Очень нужно убивать такого сморчка, как ты! насмешливо бросил ронин.
— Ох, помилуйте! — лепетал Бокуан, позабыв о приличиях и уткнувшись носом в землю.
Хаято перевел взгляд на тело Катады, мокшее под дождем у обочины дороги, подобрал валявшийся в стороне зонтик.
— Эй, ты! — позвал он.
— Чего-с? — отозвался Бокуан, не смея поднять головы.