В то время как происходил этот полицейский обыск, сцена совсем другого рода, но не менее интересная разыгралась в гостиной.
Как только Викторика и полицейский комиссар последовали за девушкой, донья Эрмоса, не поднимая глаз на Мариньо и не удостаивая его взглядом, сказала ему сухо:
— Вы можете сесть, если намерены дождаться сеньора Викторики!
Лицо доньи Эрмосы не было в этот момент красным, оно было пунцовым. Мариньо, напротив, подавленный высокомерным манерами этой дамы, был бледен как мертвец.
— Моим намерением было, сеньора, — проговорил он, садясь в нескольких шагах от нее, — оказать вам большую услугу при настоящих обстоятельствах!
— Благодарю! — ответила она сухо.
— Вы получили сегодня утром мое письмо?
— Я получила бумагу, подписанную Николасом Мариньо. Предполагаю, что это вы.
— Хорошо, — отвечал глава серенос, стараясь оправиться от своего замешательства. — В этом письме или бумаге, как вы его называете, я постарался уведомить вас о том, что вам угрожает.
— Могу я узнать, сеньор, причину, которая заставляет вас действовать таким образом?
— Желание, чтобы вы приняли те меры предосторожности, которые я вам советовал.
— Вы слишком добры ко мне и, следовательно, слишком дурны по отношению к своим политическим друзьям, потому что вы их предаете!
— Я их предаю?
— Мне кажется, что так.
— Это слишком сильно сказано, сеньора.
— Однако это правда!
— Я постоянно стараюсь творить добро, насколько это возможно. Вот почему я сопровождаю сюда сеньора Викторику, чтобы оказать вам помощь в случае нужды. Вот в чем суть, сеньора! Если я изменяю своим друзьям, то причина, заставляющая меня это делать, оправдывает меня вполне. Эта причина святая, она основывается на постоянной симпатии, которую я почувствовал тотчас же, как только имел счастье познакомиться с вами. С тех пор я посвящаю всю свою жизнь стремлению приблизиться к этом дому. Мое положение, мое состояние, мое влияние…
— Ваше положение и ваше влияние не помешают мне оставить вас одного, если вы не понимаете того, как ваше
присутствие тягостно мне! — отвечала она, поднимаясь со своего места.
И, бросив на него уничтожающе презрительный взгляд, она вышла из гостиной и удалилась в свою спальню, где села на софу.
— О, я отмщу, собака-унитарка! — вскричал Мариньо, побледнев от ярости.
Едва молодая вдова успела войти в свою спальню, как туда вошел Викторика в сопровождении Лизы.
— Сеньора, — произнес он, — я исполнил первую часть полученного мною предписания и, к счастью для вас, могу доложить его превосходительству, что не нашел той особы, которую искал.
— Могу я узнать, что это за особа, сеньор начальник полиции? Могу я узнать, почему у меня в доме производят оскорбительный обыск?
— Будьте любезны приказать этой нинье удалиться. Донья Эрмоса сделала знак, и Лиза вышла, не преминув, однако, сделать гримасу начальнику полиции.
— Сеньора, я должен вас допросить, но я желал бы избежать известных скучных формальностей, чтобы этот допрос более походил на беседу.
— Говорите, сеньор.
— Вы знает дона Луиса Бельграно?
— Знаю!
— С какого времени?
— Две или три недели! — отвечала она, покраснев и опустив голову от стыда за свою ложь.
— Однако его уже давно видели здесь.
— Я уже ответила, сеньор!
— Можете вы сказать, что дон Луис Бельграно не скрывался в этом доме с мая и до настоящего месяца?
— Я не буду пытаться утверждать подобную вещь.
— Итак, это правда!
— Я не сказала этого.
— Однако же вы сами говорите, что не будете утверждать, что это не так.
— Потому что это ваше дело, сеньор, доказать мне противное.
— Не знаете ли вы, где он находится сейчас время?
— Кто?
— Бельграно.
— Я этого не знаю, сеньор, а если бы знала, то не сказала, — ответила она просто.
— Разве! Вы не знаете, что я исполняю поручение сеньора губернатора? — возразил Викторика, который начинал раскаиваться в своей снисходительности.
— Вы уже говорили мне об этом.
— Тогда вы должны отвечать с большим почтением, сеньора.
— Кабальеро, я хорошо знаю с каким почтением я обязана относиться к другим, но я знаю также, какое почтение они обязаны оказывать мне самой, и если сеньор губернатор и сеньор Викторика ищут доносчиков, то уж, конечно, не в этом доме они найдут их!
— Вы не доносите на других, но доносите на саму себя.
— Как так?
— Потому что вы забываете, что говорите с начальником полиции и открыто выдаете себя за сторонницу унитариев.
— О, сеньор, в стране, где их считают тысячами, нет большой важности в этом.
— К несчастью для отечества и для них самих, — сказал Викторика, поднимаясь с недовольным видом, — но наступит день, когда их не будет столько, клянусь вам в этом!
— Или их будет еще больше.
— Сеньора! — вскричал он, бросив на нее угрожающий взгляд.
— Что такое, кабальеро?
— Вы злоупотребляете тем, что вы дама.
— Как вы вашим положением.
— Вы не опасаетесь за эти слова, сеньора?
— Нет, сеньор. В Буэнос-Айресе мужчины трусы и забывают свое достоинство, а мы, женщины, умеем защищать наше.