Читаем Россия и мусульманский мир № 2 / 2017 полностью

«За последние годы в нашем регионе растет число эмигрантов, которые приезжают к нам на работу. Узбеки, киргизы, таджики, азербайджанцы, среди которых есть и те, кто представляет разные течения и направления в исламе. В связи с этим то духовное окормление, которое мусульмане получают в наших мечетях, направлено еще и на большую работу с нашими единоверцами, приехавшими из других стран. Нам необходимо поддерживать связи местных и приезжающих мусульман на почве мира и добрососедства, а также выстраивать и укреплять связи с представителями иных конфессий. Моя задача состоит именно в этой работе, в поддержании вековых традиций, в укреплении взаимного уважения. Если человек в силу различных обстоятельств приезжает в другую страну, он, безусловно, ищет единоверцев, ищет духовную поддержку. Однако нельзя забывать, что традиции, культура, образ жизни населения страны, в которую ты приехал, достойны уважения»23.

Из приведенной цитаты очевидно, что за общими фразами говорящего скрывается ряд противоречивых жизненных обстоятельств, которые трудно не заметить. Традиционно татарская по составу мусульманская община должна прикладывать дополнительные усилия, чтобы ввести в свой состав людей иной этнической культуры, более того, представителей других государств. Но готовы ли они адаптироваться к иной культурной среде? Что касается религиозных представлений мигрантов, то напрямую сказано, что эти люди представляют «разные течения и направления в исламе», что также увеличивает набор трудностей, стоящих перед духовными наставниками Поволжья.

Имамы сегодня все чаще говорят о необходимости налаживания серьезного диалога не только с властью, но и с общественными организациями, представителями иных конфессий, с академическим сообществом.

«Мы должны обозначить масштабы значения мечети и не отводить ей роль только места совершения пятикратной молитвы», – отметил шейх Мухаммад Ахмад Аль-Хашим 25 марта 2015 г. в своей лекции «Миссия мечети в обществе», прочитанной в здании Нижегородского исламского института им. X. Фаизханова в рамках официального визита в Российскую Федерацию24.

Имамы ощущают всё большую необходимость искать возможности коммуникаций с мигрантами, и встает проблема языка проповеди. Кроме арабского языка, языка ислама как мировой религии, необходимо вести речь на родном языке слушателя джума, пятничного обращения имама к приходящим в мечеть. В мечетях Поволжья звучат проповеди на русском, татарском языках. Кроме того, ставится вопрос о том, чтобы мечеть активнее участвовала в решении проблем развития татарской культуры, обучении татарскому языку всех желающих.

Ученые в современных условиях обращают внимание на такой феномен как «исламо-русский язык». «Русский язык, – как отмечает М. Кемпер, – стал языком ислама в Российской Федерации. Все, кто пишет на исламские темы на русском языке, постоянно переводит тексты или термины “традиционного” исламского языка (арабского, татарского, аварского и т.д.) на русский язык»25.

Традиционный ислам – споры вокруг дефиниции

Обратим внимание и на тот оживленный спор, который в последнее время ведется по поводу понятия «традиционный ислам». В контексте данной статьи словосочетание явно требует внимания, поскольку встает вопрос, как соотносится деятельность современных мечетей с содержанием этого понятия.

Некоторые участники дискуссий (как мусульмане, так и не мусульмане) считают, что это словосочетание использовать ни к чему и спорить по этому поводу бесполезно. Ссылаются при этом на некий консерватизм религиозных обозначений: раз мусульмане не использовали ранее такое понятие – значит, оно не нужно и сегодня. Но тогда встает вопрос, как поддерживать контакт мусульман с той большей частью общества, которая, не будучи сведущей в вопросах мусульманского вероучения, совершенно запуталась, что же подразумевается под традиционным исламом, понятием, которое постоянно мелькает в СМИ. Даже в самой умме нет единого представления о том, как ликвидировать те «разломы», которые в ней существуют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Музыка / Прочее / Документальное / Биографии и Мемуары