«Церковь Христова, этот богоизбранный народ, есть совокупность всех, кто имеет наследовать жизнь вечную, в какие бы времена они не жили. Началом ее послужили не апостолы, а именно пророки и те немногие, кто верили пророкам и следовали им. Они есть христиане до Христа, ибо они веровали в грядущего Мессию, общались с Ним в духе еще до Его воплощения, жили обетованием пришествия Его и спасения в Нем. Последние из таких «ветхозаветных христиан» приняли Христа, пришедшего во плоти и последовали за Ним, потому что узнали в Нем Того, Кого пять с половиной тысяч лет ждало человечество. Спаситель Сам засвидетельствовал в назаретской синагоге об одном из многочисленных пророчеств Исаии о Нем: «днесь сбытся Писание сие во ушию вашею» (Лк. 4,16-22). И добавлено: «и вси свидетельствоваху Ему», т.е. догадались хотя бы, о чем идет речь, хотя и не пожелали поверить Тому, Чью молодость видели пред собою, не находя в ней ничего особенного.
Не очень точны выражения «новый Израиль», «ветхий Израиль». Лучше, быть может, сказать «духовный Израиль», подчеркнув, что он един, не разделяется пришествием Христовым. Народ сей составляют все верные Господу и Христу Его, в едином исповедании образующие как бы единый ум, зрящий Бога.
В последние два тысячелетия слова «Израиль» и «Иудея» в прямом и положительном смысле слова относятся именно к Церкви Христовой, но ни в коем случае не к так называемой религии «иудаизма» и ее представителям, о которых сказал Дух Святый в Откровении св. Иоанну: «глаголющийся быти иудеи, и не суть, но лгут», назвав их также «сонмищем сатаниным» (Отк. 3, 9). Действительно, «Иудея» значит «исповедание», «Израиль» значит «зрящий Бога», но где хулится Христос, там никак не может быть правого исповедания, равно как и видения тайн Божиих. Так что слова эти (вместе, кстати, со словом «Сион» — св. гора в Иерусалиме), оказались украденными у Церкви Божией представителями религии лжи, которые, как все волки, пожелали прикрыться овчими одеждами.
На вопросе терминологии следует задержаться чуть внимательнее, ибо именно здесь возникает смешение национальных и религиозных понятий. Итак, мы сказали о том, что истинные последователи ветхозаветного закона и пророков, в собственном смысле иудеи, приняли Христа Иисуса и вскоре стали сами называться христианами, чтобы отличать себя от «сонмища сатанина». Богоотступники же и христоубийцы стали называть себя иудеями и с этим названием стали известны по всему миру. Название это не просто ворованное, но оно неудобно еще и тем, что под ним принято понимать, как национальность, так и религию, ибо большинство евреев христианами не стало. Отсюда всякое выступление против христоборной религии легко поддавалось шельмованию, как национализм и «антисемитизм». Славянский же язык дает нам несколько иной термин для обозначения религиозной принадлежности — жид193
жидовство. Некото-рые возражают, что это слово есть лишь польская транскрипция слова «иудей», однако в таком случае как же объяснить, что в славянском тексте Нового Завета употребляются параллельно оба слова, также как и в житиях святых, кстати и в богослужебных текстах. Апостол Павел, говоря о себе, мимоходом разъясняет термин «жидовство»: «преспевах в жидовстве, паче многих сверстник моих в роде моем, излиха ревнитель сый отеческих моих преданий» (Гал. 1,14). Обратим внимание на последние слова. «Отеческие предания» — это те самые предания старцев, за которые обличал Спаситель фарисеев, говоря, что они противоречат заповедям Божиим.* Если бы Апостол хотел подчеркнуть свою приверженность к древнеиудейской религии, то сказал бы: преспевах в иудействе, ревнитель сый закона и пророк. Но речь здесь идет о другой религии, не иудейской, а жидовской, внешним выражением которой являлись предания старцев, впоследствии составившие талмуд. Справедливости ради следует отметить, что слово «жидовство» далеко не всегда в славянских текстах указывает именно на иную, фарисейскую, христоборную религию, и как-то путается со словом «иудейство», но, несомненно, что наши далекие предки, вводя два различных термина, видели разницу между ними, которая впоследствии при многочисленных переписываниях текста могла несколько затуманиться, в т.ч. не без помощи самих представителей жидовской веры. Русский секуляризованный язык уже утратил эту славянскую четкость. Вместо религиозной слову «жид» сообщилась какая-то национально-вульгарная окраска вроде «хохол» или «кацап». И в то же время слово «иудей» объединило необъединяемых людей: и пророков, и пророкоубийц, так что в русском переводе Нового Завета слово «жид» уже везде заменено на «иудей». Это немало послужило дальнейшему перемешиванию национального с религиозным, что, естественно, на руку только жидам (в славянском, религиозном смысле слова)»9S
.* * *
«... говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское» (Отк. 2, 9).