Читаем Россия перед вторым пришествием полностью

** «На славянский язык «Откровение» переводилось дважды, оба раза в Болгарии, сербский перевод восходит к болгарскому оригиналу. В основу славянского перевода легла первая редакция греческого текста. Оба славянских перевода, не зависящие друг от друга, восходят к различным вариантам первой греческой редакции «Откровения», но в основе их лежат более древние и близкие к авторскому тексту списки, чем дошедшие до нашего времени. На Руси славянский перевод «Откровения» стал известен очень рано — не позже начала XII в. На русской почве, как предполагает В. М. Истрин, в XV в., возникла оригинальная русская переработка «Откровения», названная Истриным интерполированной редакцией. В основу этой переработки лег старый славянский перевод, дополненный из других источников — библейского повествования о Гедеоне, апокрифа о потопе, Сказания о царе Михаиле, сказаний об антихристе, из «Жития Андрея Юродивого»7.

кончание мира. На кончину бо седмие тысуще разоритсе Царство Перско. Тогда изыдит племе и Измаилево от пустыне Етрива. Из-шедше ис пустине сберутсе вси вкупе в Гавате велицем и ту се сбудет реченное пророком Иезекиилем <...> ...От племене Измаи-леве иже наричетсе дивый осел, понеже гневом и яростию пущен есть по всей земли на человекы и на скотыи и на звери и на лесыи и на овощия и на дебри и на всако древо творещее плод. И будет пришествые его казнь безмилостна и пойдут пред нимы 4 явизви и погыбель и пагуба, тля и опустошение. Рече бо Бог Израилю: «Ви-диши, не любе те вывожду на землю обещания, но грех дела живущих на ней». Такохще и сыном Измаилевом не любе дает им силу да преимут землю христианьску, но грех дела безакония их тако им творит. Несть бо точна им при гресех во всех родех ни било ны быти что. Бо облачетсе мужи в любодеиц жен, рызии претикающих и аки жени красуютсе по стогнам града ходеще и по торжищем пред всеми и пременише вещное требование в чресневещное. Яко-же рече святый апостол, такожде же и жены их акы мужи творет. Примеси бо се единой жене отец и сын и брат. Не знают бо се от множества сплетения. <...> Сего ради убо Бог предаст е в рукы безаконных поганиих, ибо в гресех и смрадех осквернены будут жены их от скверненых сынов Измаилев».

Второй славянский перевод: «Погублену же бывшу царству Перскому встанут абие сынове Измаилевы и Агарене, писанием мышцу южную нарече их Даниил, и сопротиветсе царству греческому числом круга седморичного и седморично время, зане при-ближисе кончина и несть долготы летом кгому. В последнию бо тисущницу сиречь в седмую искоренитсе Перское царство и потом изыдет семе Измаилево сущее в Етриве и исходеще соберутся в Гаваоне вкупе. <...> И будет пришествие их показание немилостив-но. Предпоидут же пред ними на землю язвы 4 пагуба, губитель-ство, тле и запустение. Глаголет бо Бог к Израилю Моисеом: «Не зане любит те Господь Бог, дает ти наследити землю сию, но за грехи живущих на ней». Сице и сыновом Измаилевом не зане любит их Господь Бог даст им силу одержати вса земле христианскуа, но за безаконие их и грехы. Точна бо тем скорбь не бысть ниже имат быти во всех родех. Ибо облачахусе мужие в любодеивых жен и блудных ризы и яко жены сице украшах и стояху по друмо-вох и торгах градскых явственне, пременивше естественный образ в чрезьестественный, и якоже рече святый апостол такожде глаголе и жены тахще деют яже и мужие. Собираху бо се над единою женою отец вкупе и сын еще же и все сродство их, не ведоми бо беху блудницами. Темже премудрый апостол прежде времен мно-гиих возопи, глаголюще: «сего ради предаде их Бог в искушения безчестия, ибо жены их преложише женский свой образ в мужскый, такожде же и мужие свое естество в женское и раждегошеся в похотех своих друг на друга, мужие в мужех бестудства деюще и возмездие достойное прельсти их в себе восприемлюще» 210 Сего ради убо Бог предаст их в руце варваром, от нихже впадут в грех и осквернетсе жены их скверненными и наложат на них иго свое сынове Измаилиевы. <...>

По скорби же Измаилитстей гоними, оскорбляеми и не имеще надежду спасения или избавления из руку Измаилтен, проженут бо их и оскорбет хвалещесе о победах своих <...>, облачещеся и красещися якы жениси и похуливше рекут: «не имет избавления из руку нашею христиане».

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика