Читаем Россия. Сталин. Сталинград: Великая Победа и великое поражение полностью

Но слушайте, что у него еще в загашнике: «И годы спустя Жуков будет мрачнеть, слыша о Ефремове». Что, сам видел? Но главное-то, он, видите ли, считает, что маршал, вспоминая трагически погибшего генерала, должен был не мрачнеть, а улыбаться и ликом светлеть. Да, видимо, без улыбки Жуков писал: «Командарм М.Г.Ефремов, дравшийся как настоящий герой, был тяжело ранен и, не желая попасть в руки врага, застрелился. Так закончилась жизнь талантливого и храбрейшего военачальника, вместе с которым погибла и значительная часть героических воинов его группы.

Генерал-лейтенант М.Г.Ефремов вступил в командование 33-й армией 25 октября 1941 года, когда немцы рвались к Москве. В битве за Москву войска его армии дрались мужественно и не пропустили через свои рубежи противника.

За боевую доблесть в битве под Москвой генерал Ефремов был награжден орденом Красного Знамени» (Воспоминания и размышления. 1971 г., с. 356–357). Как, между прочим, и сам комфронта Жуков… Вы не помрачнели, стратег Пивоваров? Почему этих слов не было в фильме? Вы ж клялись в объективности. И я указываю источник жуковской похвалы Ефремову ― его воспоминания. А вы указать источник своего вранья не можете, ибо это выдумка пустой черепушки. Одного этого достаточно, чтобы сказать вам: прохвост.

«Вину я должен взять на себя…»

А у него еще довесок неизвестного происхождения. Жуков-де сказал о боях подо Ржевом: «Там собственно и операции-то никакой не было. Взять на себя ответственность, чтобы показаться критичным ― зачем это нужно? Надобности нет». Где, когда Жуков написал это или сказал ― твоей матушке, родившей мерзавца? Он пытается внушить нам, что Жуков не желал ни за что признавать ошибки, отвечать за них, брать на себя ответственность за неудачи. Но вот же слова Жукова именно об этих событиях: «Считаю, что нами была допущена ошибка в оценке обстановки в районе Вязьмы. Мы переоценили возможности своих войск и недооценили противника. Орешек оказался более крепким, чем мы рассчитывали».

Я не могу опровергнуть пивоваровский вздор во всем его гнусном объеме. Выпишу только отдельные слова и фразы Жукова из его «Воспоминаний», относящиеся к разным обстоятельствам и операциям: «Накануне войны в работе Генштаба были недостатки»… «слишком канонизировали опыт Первой мировой войны»… «Характер удара во всем объеме нами не был предусмотрен»… «не рассчитывали, что противник сосредоточит такую массу войск»… «Мы допустили в этом вопросе ошибку»… «Ошибки, допущенные руководством»… «Главное командование исходило не из анализа реальной обстановки и обоснованных расчетов, а из интуиции»… «Можно было сделать значительно больше»… «Этого могло не быть при лучшей организации»… «я вовремя не поправил командование фронта»… «На подготовку Берлинской операции мы имели ограниченное время, но это не может служить оправданием. Вину за недоработку я должен взять прежде всего на себя»… И так далее. А за этими словами ― разбор промахов, ошибок и неудач. Вы-то, Пивоваров, хоть в прощеное воскресенье, как сегодня, когда пишу, признайтесь хоть отчасти в своем невежестве и лживости, в дурости и верхоглядстве, в подлости и холуйстве перед предателями.

Немцы пришли, немцы ушли…

Авторы фильма часто секут самих себя, не соображая и даже не замечая этого. Вот, скажем, уверяют, что немцы «из русских перебежчиков» сформировали полк «Бранденбург». Что за странное название для русского полка? Не состоял ли он из русских белогвардейцев или эмигрантов первой волны, ветром времени занесенных в Бранденбург?

И вот слышим: «Одевшись в советскую форму бойцы (!) „Бранденбурга“ проникают в самую гущу(!) ефремовцев и уговаривают сдаться». Да, видно, никто изо всей вшивой этой шараги в армии не служил. А то было бы им известно, что в «гуще», т. е. во взводе, роте, а то и батальоне все друг друга знают, а уж тем более ― в окружении. И внезапно появившегося чужака с такой агитацией сразу распознали бы и схватили. Тем более, что «ефремовцы верят своему генералу и готовы за ним в огонь и воду». Да почему же они слушали «бойцов», а не хватали как предателей и не расстреливали?

Тут пора сказать о языке этих эстетов. Видите, предателей они именуют «бойцами». Не говорят, что немцы по-бандитски вторглись на нашу землю или захватили какой-то город, ― нет, они «пришли». Как долгожданные гости. Не отступили, не вышибли их, ― они «ушли». Или: «Задача полицейских выявлять (!) подпольщиков и партизан». Выявили, куда-то доложили ― и задача решена? А кого расстреливали, вешали ― друг друга? Нет, вешали советских людей, для чего немцам «пришлось(!) усовершенствовать виселицу». И на протяжении всего фильма ни разу не прозвучало слово «фашисты». Какие еще фашисты? Это сталинская пропаганда. Обыкновенные солдаты, храбрые и честные, граждане Германии с паспортами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Национальный бестселлер

Мы и Они. Краткий курс выживания в России
Мы и Они. Краткий курс выживания в России

«Как выживать?» – для большинства россиян вопрос отнюдь не праздный. Жизнь в России неоднозначна и сложна, а зачастую и просто опасна. А потому «существование» в условиях Российского государства намного чаще ассоциируется у нас выживанием, а не с самой жизнью. Владимир Соловьев пытается определить причины такого положения вещей и одновременно дать оценку нам самим. Ведь именно нашим отношением к происходящему в стране мы обязаны большинству проявлений нелепой лжи, политической подлости и банальной глупости властей.Это не учебник успешного менеджера, это «Краткий курс выживания в России» от неподражаемого Владимира Соловьева. Не ищите здесь политкорректных высказываний и осторожных комментариев. Автор предельно жесток, обличителен и правдолюбив! Впрочем, как и всегда.

Владимир Рудольфович Соловьев

Документальная литература / Публицистика / Прочая документальная литература / Документальное
Человек, который знал все
Человек, который знал все

Героя повествования с нелепой фамилией Безукладников стукнуло электричеством, но он выжил, приобретя сумасшедшую способность получать ответы на любые вопросы, которые ему вздумается задать. Он стал человеком, который знает всё.Безукладников знает про всё, до того как оно случится, и, морщась от скуки, позволяет суперагентам крошить друг друга, легко ускользая в свое пространство существования. Потому как осознал, что он имеет право на персональное, неподотчетное никому и полностью автономное внутреннее пространство, и поэтому может не делиться с человечеством своим даром, какую бы общую ценность он ни представлял, и не пытаться спасать мир ради собственного и личного. Вот такой современный безобидный эгоист — непроходимый ботаник Безукладников.Изящная притча Сахновского написана неторопливо, лаконично, ёмко, интеллектуально и иронично, в ней вы найдёте всё — и сарказм, и лиризм, и философию.

Игорь Сахновский , Игорь Фэдович Сахновский

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное